警備員の英語フレーズ集:受付・パトロール・緊急対応の完全ガイド

グローバル化に伴い、警備員にとって英語は単なるスキルではなく、国際空港や大使館、高級ホテルなどの重要施設でプロとして活躍するための必須条件となっています。

本ガイド『警備員のための実践英語フレーズ』は、現場のリアルな状況を想定して設計されました。基本的な受付対応から、複雑な緊急事態プロトコル、警察との連携まで、あらゆる場面を網羅しています。

このコンテンツを通じて、プロとしての威厳を保ちつつ、多様な文化背景を持つ来訪者と信頼関係を築くことができます。正しい発音を確認できる音声再生機能と、現場で活用できるPDF版も用意されています。

読書の進捗
0 / 995 文 (0%)
よくできました!レッスン完了 🎉
レッスン内容 (10 セクション)
速度:
注: ページ下部にこのレッスンの完全なPDF版があります。ダウンロードしていつでも参照できます。

日常業務の基本フレーズ (95 文)

規律ある警備員として、プロフェッショナルな第一印象を与えるための挨拶や初期対応に焦点を当てたセクションです。
Good morning, sir. Welcome to the facility.
おはようございます。当施設へようこそ。
一日の始まりに、来訪者を丁寧に出迎える際の挨拶です。
Good evening, ma'am. How can I help you?
こんばんは。何かお手伝いしましょうか?
夜間の挨拶と共に、手助けが必要かを確認する丁寧な表現です。
Please step forward to the checkpoint.
検問所(チェックポイント)まで前にお進みください。
セキュリティチェックを開始するために誘導する際の指示です。
Hello, I am the security officer on duty.
こんにちは。私は本日当番の警備担当者です。
自分の役割を明確にし、身元を明らかにする際の自己紹介です。
Your ID card, please.
身分証明書をご提示いただけますか?
本人確認のためにIDの提示を求める際の標準的な言い方です。
Please place your bags on the counter.
手荷物をカウンターの上に置いてください。
所持品検査を開始するために必要な指示です。
Kindly state the purpose of your visit.
訪問の目的を教えていただけますか?
セキュリティ上のルーチンとして、来訪の理由を確認します。
Wait here for a moment, please.
少々こちらでお待ちください。
確認作業や連絡のために一時待機を求める際の表現です。
Follow me to the reception desk.
受付までご案内します。
来訪者を正しい場所(受付カウンターなど)へ誘導する際の言葉です。
Have a productive day.
良い一日をお過ごしください。
手続き完了後、来訪者の仕事がうまくいくよう願う締めくくりの言葉です。
Please sign in here.
こちらにご記帳(サイン)をお願いします。
入館記録を台帳に残してもらうための指示です。
Please scan your badge.
入館証をスキャンしてください。
電子認証システムの使用を促す際の指示です。
One person at a time, please.
お一人ずつお進みください。
ゲートや通路での混雑を避け、一人ずつ確認するための指示です。
Please remove your sunglasses.
サングラスを外していただけますか?
本人確認(顔認証)のために必要な協力依頼です。
Welcome, please take a visitor's pass.
いらっしゃいませ。入館証をお受け取りください。
ゲスト用の通行証を渡す際のアナウンスです。
Do you have any metal objects?
何か金属類はお持ちですか?
金属探知機を通る前の、セキュリティ上の確認質問です。
Please empty your pockets.
ポケットの中身をすべて出してください。
身体検査をスムーズに行うための準備指示です。
Just a moment while I verify your info.
情報を確認いたしますので、少々お待ちください。
作業中であることを伝え、来訪者を不安にさせないための配慮です。
Thank you for your patience.
お待ちいただきありがとうございます。
チェックに時間がかかった際、来訪者の協力に感謝する言葉です。
The exit is through the revolving door.
出口はあの回転扉をご利用ください。
施設から退出するルートを案内するフレーズです。
Please stay in the waiting area.
待機エリアでお待ちいただけますか?
特定の場所から動かないよう指示する際の表現です。
May I scan your temperature?
検温させていただいてもよろしいですか?
健康チェックを兼ねたセキュリティプロトコルです。
Please put your phone away.
スマートフォンをしまってください。
撮影禁止区域や機密エリアでのマナー・規則遵守の依頼です。
Please keep your pass visible.
入館証は見えやすい位置に着用してください。
施設内での身分証明を確実にするためのルール説明です。
Please use the intercom.
インターホンをご利用ください。
門扉や受付から管理室へ連絡してもらうための指示です。
Welcome, please follow the signs.
いらっしゃいませ。案内表示に従ってお進みください。
看板などでルートが明示されている場合の案内です。
I appreciate your cooperation, sir.
ご協力ありがとうございます。
検査や確認にご協力いただいた来訪者への感謝を伝える丁寧な言葉です。
Pardon me, could you step aside?
恐れ入りますが、少し脇へよけていただけますか?
通路を確保するために、丁寧にかつ明確に移動をお願いする際に使います。
It is for your safety, ma'am.
お客様の安全のためでございます。
セキュリティ上の制限や手順を、安心感を与えるトーンで説明する際に使います。
Would you mind waiting here?
こちらでお待ちいただいてもよろしいでしょうか?
非常に丁寧な姿勢で待機をお願いする際の表現です。
I am sorry for the inconvenience.
ご不便をおかけして申し訳ございません。
手続きの遅延や、立ち入り制限などで相手に負担をかけた際の謝罪です。
Thank you for following the rules.
ルールを遵守いただき、ありがとうございます。
規則に従ってくれた来訪者に対し、好意的に感謝を伝える言葉です。
Sir, please keep your voice down.
恐れ入りますが、少しお声を落としていただけますか?
周囲への配慮として、静かにしてもらうよう促す丁寧な依頼です。
I am afraid I cannot allow this.
あいにくですが、こちらは許可いたしかねます。
相手の要求を断る際、対立を避けつつも明確に拒否するプロの言い回しです。
Kindly follow the protocol.
恐れ入りますが、規定のルール(プロトコル)に従ってください。
公式な手順を守るよう、改めて促す際の表現です。
I must insist on seeing your ID.
身分証明書のご提示を改めてお願い申し上げます。
毅然とした態度を保ちつつ、丁寧にIDの提示を求める際に使います。
I am here to ensure order.
私は秩序を維持するためにこちらにおります。
自分の職務と役割をプロフェッショナルに説明する際の表現です。
I will check on that for you.
その件につきまして、私が確認してまいります。
来訪者の要望や質問に対し、真摯に対応する姿勢を示す言葉です。
Sir, it is restricted to authorized personnel only.
恐れ入りますが、ここは関係者以外立ち入り禁止となっております。
立ち入り禁止区域について説明し、注意を促す際のフレーズです。
Ma'am, please adhere to the guidelines.
恐れ入りますが、ガイドラインの遵守をお願いいたします。
規定を守ってもらうよう、優しく、かつ明確に依頼する言葉です。
I shall inform the manager.
責任者(マネージャー)に報告いたします。
問題を公式にエスカレーションすることを伝える、非常にフォーマルな表現です。
Please proceed with caution.
足元に注意して(注意して)お進みください。
小さな危険がある場所を通る際などに、安全を呼びかけるフレーズです。
We value your safety above all.
私たちは何よりもお客様の安全を第一に考えております。
警備の目的を伝え、施設の信頼性を高めるためのフレーズです。
I must ask you to leave the premises.
恐れ入りますが、敷地内から退去をお願いいたします。
丁寧ながらも断固とした態度で、退去を命じる公式な表現です。
Your cooperation is vital.
皆様のご協力が不可欠でございます。
警備業務を円滑に進めるために、相手の協力がいかに重要かを説く言葉です。
Kindly refrain from taking photos.
写真撮影はご遠慮くださいますようお願い申し上げます。
プライバシーポリシーや機密保持に基づき、撮影を制止する際の丁寧な言い方です。
I am obliged to report this.
職務上、この件は報告させていただかなければなりません。
法的な義務や規則に基づき、報告が必要であることを説明するフレーズです。
I am at your service.
承知いたしました。お手伝いさせていただきます。
助けを申し出る、あるいは依頼を受けた際のプロフェッショナルな結びの言葉です。
Would you kindly step back?
恐れ入りますが、少し下がっていただけますか?
安全距離を確保するために、丁寧にお願いするフレーズです。
Please ignore the delay.
遅延については気にせずにお進みください。
手続きが滞った際、来訪者を急がせるために使う気遣いの言葉です。
Sir, your bag must be inspected.
恐れ入りますが、お荷物の検査をさせていただきます。
手荷物検査の必要性を、厳粛に伝える際の表現です。
Ma'am, please hold the handrail.
お客様、手すりにおつかまりください。
階段やエスカレーターなどで、安全を促すためのアドバイスです。
I will escort you to the office.
オフィスまでご案内いたします。
公式に、あるいは安全を確保しながら同行する際に使います。
I am simply performing my duty.
私は職務を遂行しているだけでございます。
来訪者からの個人的な抗議に対し、感情的にならずに職務であることを伝える返答です。
Thank you for your visit.
ご来訪ありがとうございました。
退出する来訪者を見送る際の公式な挨拶です。
Copy that.
了解(コピー)。
無線などで、メッセージを正しく受信したことを伝える標準的な応答です。
On my way.
現在向かっています。
現場への即時移動を報告する際のスピーディーな返答です。
Area is secure.
エリアの安全を確認。
特定の場所がパトロール後に安全であることを報告するフレーズです。
Situation under control.
状況は鎮静化(コントロール下)しています。
トラブルが解決し、安全が確保されたことをチームに伝える報告です。
Requesting backup.
応援(バックアップ)を要請します。
自分一人では対処できない状況で、同僚の助けを求める際の指示です。
Roger that.
ラジャー(了解)。
無線用語で、指示内容を完全に理解したことを示す返答です。
Standing by.
スタンバイ(待機中)しています。
次の指示を待っている状態、または準備が整っていることを伝えます。
All clear.
異常なし(オールクリア)。
点検が完了し、脅威が一切ないことを報告する際の声かけです。
Suspect spotted.
不審者を発見。
マークしていた人物や不審な動きをする人を見つけた際の迅速な報告です。
Proceeding with patrol.
巡回を継続します。
現場から離れ、次のパトロール地点へ移動することを伝える言葉です。
What's your location?
現在の位置(現在地)はどこですか?
無線で同僚の場所を確認するための標準的な質問です。
Wait for my signal.
私の合図を待ってください。
同僚との連携をとり、タイミングを合わせるための指示です。
Over and out.
通信終了(オーバー・アンド・アウト)。
無線通信を完全に終了させる際、混線を防ぐための合図です。
En route.
目的地へ移動中。
目標に向かって移動している最中であることを伝える報告です。
Perimeter secure.
周辺警備(境界)は安全です。
施設のフェンスや境界線など、外部との境が安全であることを伝えます。
Maintenance required.
メンテナンスが必要です。
カメラやゲートなど、設備の故障を発見した際の報告です。
Unauthorized entry.
不法侵入(無許可入館)を検知。
セキュリティ上の突破や、許可のない侵入が発生した際の緊急報告です。
Shift starting.
シフト開始(勤務開始)。
勤務交代時に、業務を引き継いだことをコントロールセンターに伝えます。
No issues reported.
異常は報告されていません。
定時報告などで、現在の状況に問題がないことを伝えるフレーズです。
Could you please repeat that?
もう一度おっしゃっていただけますか?
相手の言葉がはっきりと聞き取れなかった際に、再唱を求める丁寧な表現です。
Could you spell your name, please?
お名前の綴り(スペル)を教えていただけますか?
名前を記録に正確に記入するために、一文字ずつ確認する際に使います。
I'm sorry, I don't follow.
申し訳ございません、おっしゃることが理解できませんでした。
会話の内容が複雑で、趣旨を掴めなかった時に使います。
Could you speak a bit louder?
もう少し大きな声でお話しいただけますか?
周囲の騒音などで声が届かない時に、ボリュームを上げてもらう依頼です。
What do you mean by that?
それはどのような意味でしょうか?
特定の言葉や意図を詳しく説明してほしい時に使います。
I want to make sure I understood correctly.
正しく理解できているか確認させてください。
相手の言葉を復唱する前に置く、丁寧な前置きフレーズです。
Could you point to the location?
場所を指で示していただけますか?
言葉での疎通が難しい際、ジェスチャーで助けてもらうための依頼です。
Slow down, please.
もう少しゆっくりお話しいただけますか?
早口な来訪者に対し、理解を追いつかせるためにスピード調整を求める言葉です。
Are you looking for the manager?
マネージャーをお探しですか?
相手の要望を推測して確認し、案内をスムーズにするための質問です。
Could you write it down for me?
こちらに書いていただけますか?
社名や人名など、正確な記録が必要な際に視覚的に確認する方法です。
Wait, let me check the list again.
少々お待ちください。もう一度リストを確認いたします。
照合に時間がかかる際に、状況を説明して待機してもらうための言葉です。
Could you please show me your pass?
入館証を見せていただけますか?
所持しているパスを目視で再確認するための依頼です。
I didn't quite hear you over the alarm.
警報音でよく聞き取れませんでした。
騒音などの環境要因で聞こえなかったことを説明するフレーズです。
Can you show me your ID one more time?
身分証明書をもう一度拝見できますか?
精査のため、あるいは確認漏れのために再度提示を求める依頼です。
Are you with the maintenance team?
メンテナンス・チームの方でしょうか?
来訪者の目的や所属を分類し、適切な対応をとるための確認です。
Please bear with me for a moment.
確認に時間がかかりますが、少々お待ちください。
情報の処理や照会に時間がかかる際、忍耐を求める丁寧なフレーズです。
Which building are you visiting?
どの建物へご訪問でしょうか?
広大な敷地内で正しい棟へ案内するための確認質問です。
Can you explain the situation again?
状況をもう一度説明していただけますか?
トラブルなどの報告を受けた際、細部まで把握するための依頼です。
Did you mean today or tomorrow?
今日のことでしょうか、それとも明日ですか?
日付や時間の曖昧さを解消するための確認です。
Wait, who authorized your entry?
確認ですが、どなたが入館を許可されましたか?
入館の承認元を特定し、セキュリティを確認するための質問です。
I have all the information now.
必要な情報はすべて揃いました。
手続きに必要なデータの収集が終わったことを告げる完了の言葉です。

出入管理(アクセスコントロール) (126 文)

毅然としながらも礼儀正しい態度で、身分証明書や入館許可証を提示してもらうための表現を学びます。
May I see your identification, please?
身分証明書を見せていただけますか?
入り口で来訪者の身元を確認する際の標準的な依頼です。
Is this your current ID?
これは有効期限内の最新のIDですか?
提示された身分証が失効していないか確認する際の問いかけです。
Please hold your badge up to the scanner.
入館証をスキャナーにかざしてください。
電子認証ゲートなどでスキャンを促す際の指示です。
Your pass has expired, sir.
お客様、こちらの入館証は期限が切れております。
パスが無効であることを丁寧に伝える際のフレーズです。
Does this ID belong to you?
これはご本人様のIDでしょうか?
写真と実物の顔が一致するか疑わしい場合に確認します。
Please remove your face mask for a moment.
確認のため、一時的にマスクを外していただけますか?
顔認証や写真照合のために必要な協力依頼です。
This ID is not recognized by the system.
このIDはシステムに登録されておりません。
スキャナーでエラーが出た際に状況を説明する言葉です。
Kindly show me your driver's license.
運転免許証をご提示いただけますか?
車両ゲートなどで、身分証の代わりとして免許証を確認します。
Please wait while I check the guest list.
来客リストを確認いたしますので、少々お待ちください。
事前予約の有無を照合する際の案内です。
Your name is not appearing in our system.
システムにお名前が見当たりません。
予約が入っていない、または入力ミスがあることを伝えるフレーズです。
I need a government-issued ID, please.
公的機関が発行した身分証明書をお願いします。
私的な会員証などは無効であり、公的な書類が必要なことを伝えます。
Is this a temporary pass?
これは一時入館証でしょうか?
所持しているパスの属性を確認するための質問です。
I'm afraid I can't accept a digital copy.
恐れ入りますが、データのコピー(写真)では受付いたしかねます。
現物のカードや証明書の提示を必須とする場合の断りです。
Wait for the validation light to turn green.
確認ランプが緑に変わるまでお待ちください。
自動ゲートの通過タイミングを指示する際のフレーズです。
Who authorized this pass for you?
このパスはどなたの承認で発行されましたか?
不審なパスや不明な発行元の詳細を調査する際の質問です。
I need to see your work permit.
就労許可証(作業許可証)を拝見します。
外部の工事業者や技術者に対して提示を求めます。
Please provide a second form of identification.
もう一種類の身分証明書をご提示いただけますか?
厳重なセキュリティエリアでの二重確認の際の依頼です。
This card has been flagged by security.
このカードにはセキュリティ上の警告が出ております。
システムで入館が制限されている理由を伝えるフレーズです。
Are you carrying a visitor's badge?
入館証(ゲストバッジ)を着用されていますか?
施設内でのバッジ着用ルールを確認するための質問です。
Please step aside for a manual check.
有人確認を行いますので、横へよけていただけますか?
機械チェックが通らない場合に、個別に詳細確認を行う案内です。
I'll need to photocopy your ID for our records.
記録のため、身分証のコピーをとらせていただきます。
施設規定に基づく記録保存を説明し、同意を得るフレーズです。
Your access rights have been suspended.
入館権限が停止されています。
人事上の理由などでアクセスが無効化されていることを伝えます。
Please verify your fingerprint.
指紋認証をお願いします。
生体認証システム(バイオメトリクス)を利用する際の指示です。
Is this your official passport?
これはご本人様のパスポートでしょうか?
国際的な施設で海外からの来訪者を確認する際の質問です。
I need to confirm your department.
所属部署を確認させていただけますか?
立ち入り許可エリアの照合のために所属を尋ねます。
Please swipe your card again.
もう一度カードを通してください。
読み取りに失敗し、再試行を促す際の指示です。
Your badge is valid for the ground floor only.
こちらのカードは1階のみ有効です。
アクセス権限の範囲を説明し、他階への移動を制限します。
I cannot grant access without a valid ID.
有効な身分証がない場合は入館を許可できません。
ルールを厳守し、入館を断る際のはっきりとした拒絶表現です。
You're all set, you may proceed.
準備が整いました。どうぞお進みください。
すべての確認が完了し、入館を許可する際の結びの言葉です。
Please write your full name here.
こちらにお名前をフルネームでご記入ください。
来客用名簿の氏名欄への記入を促す際の言葉です。
Which company do you represent?
どちらの会社の方でしょうか?
訪問者の所属会社を確認し、記録するために使います。
Who are you here to see today?
本日はどなたとお約束でしょうか?
施設内の担当者(ホスト)を特定するための質問です。
Please sign the guest book.
来客名簿にご署名をお願いします。
紙の名簿への記入を公式に依頼する際の表現です。
What is the purpose of your visit?
ご訪問の目的を教えていただけますか?
業務、メンテナンス、個人用など、訪問の種類を分類するための質問です。
Do you have a scheduled appointment?
事前にご予約はございますか?
公式施設での訪問の正当性を確認するために使います。
Please put on this visitor's badge.
こちらの入館証をご着用ください。
訪問者に識別用のバッジを渡し、着用を促します。
Please wait in the lobby for your host.
担当者が参りますので、ロビーでお待ちください。
指定の待機場所へ誘導する際の案内です。
Kindly leave your keys at the desk.
鍵を受付にお預けください。
機密エリア等で、持ち込み制限がある場合のセキュリティ手順です。
Please fill out this security form.
こちらのセキュリティ確認書にご記入をお願いします。
安全に関する追加データの提供を求める際の依頼です。
Are you carrying any electronic devices?
電子機器(PCやカメラ等)はお持ちですか?
持ち込み機器の登録が必要な場合の確認質問です。
I will notify the department of your arrival.
ご到着を当該部署へ連絡いたします。
次のステップに進むことを来訪者に伝えます。
Please read and sign the NDA.
機密保持契約書(NDA)をお読みいただき、ご署名をお願いします。
機密情報の保護が必要な施設で使用します。
Do you have any deliveries for the office?
オフィス宛のお届け物でしょうか?
配送業者や運送スタッフを確認する際の質問です。
Please return this badge before you leave.
お帰りの際に、こちらのバッジをご返却ください。
入館証の回収を確実にするための事前注意です。
Your host will be down shortly.
まもなく担当者が迎えに参ります。
待機中の来訪者を安心させるための言葉です。
Is this your first time visiting us?
当施設へのご訪問は初めてでしょうか?
初めての方にルールを詳しく説明するための確認です。
The visitor log is on the tablet.
来客登録はタブレットで行っております。
デジタル登録システムへ誘導する際の案内です。
I need to see your appointment email.
予約完了のメールを拝見できますか?
予約があるという主張を裏付けるための確認です。
Please wait for your escort.
エスコート(同行者)が来るまでお待ちください。
一人での移動が禁止されているエリアでの指示です。
The visitor's pass must be visible at all times.
入館証は常に外から見えるようにしてください。
施設内でのルールを再確認するリマインドです。
Are you with the maintenance crew?
メンテナンス業者の方でしょうか?
発行すべきパスの種類を判断するための確認です。
Please confirm the name of the meeting.
会議名を教えていただけますか?
正しい会議室へ案内するための確認質問です。
I will print your name tag now.
ただいまネームタグを発行いたします。
印刷を待ってもらう際の状況説明です。
How many people are in your group?
グループの方は全部で何名いらっしゃいますか?
団体客のデータを一括で登録する際の質問です。
Please wait here until I get clearance.
承認が下りるまで、こちらでお待ちください。
上長や訪問先の許可が必要な場合に使います。
The visitor entrance is closing soon.
まもなく来客用入り口を閉鎖いたします。
訪問時間の終了を周知させるためのアナウンスです。
Please don't forget to sign out.
お帰りの際の退館記録をお忘れなく。
在館者数の正確な把握のために念押しします。
I need to scan your vehicle's permit.
駐車許可証をスキャンさせていただきます。
駐車場のゲートでのチェック手順です。
The guest list is updated daily.
来客リストは毎日更新されております。
予約が見当たらない際などの状況説明として使います。
Please take a seat over there.
あちらの椅子にかけてお待ちください。
待合エリアで座るよう誘導するフレーズです。
Your host is currently in a meeting.
担当者は現在、会議中でございます。
迎えが遅れている理由を伝える際の説明です。
Is there anyone else joining you?
他にお連れ様はいらっしゃいますか?
追加の訪問者に備えるための確認です。
Please verify the spelling of your name.
お名前にスペルミスがないかご確認ください。
公式記録の正確性を期すための確認依頼です。
The system is a bit slow today.
本日はシステムの動作が少し遅くなっております。
登録に時間がかかっていることへの謝罪を兼ねた説明です。
Your pass is valid for today only.
このパスは本日のみ有効です。
通行証の有効期限について説明する際の一言です。
Thank you for registering.
ご登録ありがとうございました。
手続き完了の締めくくりの言葉です。
You are cleared for entry.
入館が許可されました。お進みください。
チェックに合格し、通過を認める際のフレーズです。
I'm sorry, I cannot allow you in.
申し訳ございませんが、ご入館いただけません。
丁寧ながらもはっきりと入館を断る際の表現です。
Access is restricted to employees only.
ここは従業員専用エリアとなっております。
一般の方に立ち入り禁止の理由を説明します。
Please wait for the gate to open.
ゲートが開くまでお待ちください。
自動ゲートの動作を待つよう誘導します。
You need a valid pass to enter.
入館には有効なパスが必要です。
書類不備による拒否の理由を説明します。
The facility is currently closed.
本日の業務(開館)は終了いたしました。
営業時間外であることを伝えます。
Access denied by the supervisor.
責任者により入館が拒否されました。
判断の責任が上位にあることを示します。
You may proceed to the next checkpoint.
次のチェックポイントへお進みください。
段階的な検査において次の工程へ誘導します。
I'm afraid your clearance has been revoked.
あいにくですが、お客様の入館許可は取り消されております。
以前は入れた人物に対し、現在の無効状態を伝えます。
Unauthorized personnel are not allowed.
許可のない方の立ち入りは固く禁じられております。
機密エリア等での強い警告フレーズです。
Please step back from the gate.
ゲートから少し離れてください。
不具合や危険がある際の安全確保のための指示です。
You are on the barred list.
お客様は入館制限リストに含まれております。
公式な立ち入り禁止措置を本人に伝える重い表現です。
Entry is granted for office hours only.
入館は営業時間内に限られております。
夜間などの拒否理由を明確にします。
Your vehicle is not registered for this lot.
お車がこの駐車場に登録されておりません。
車両ゲートでの拒否理由を説明します。
Please provide the correct password.
正しいパスワードを入力(提示)してください。
口頭やコードでの認証が必要な場合に使います。
Entrance is permitted through the back door.
裏口からの入館のみ許可されています。
業者用入り口などへ誘導する際の制限事項です。
The maximum capacity has been reached.
定員(収容制限)に達しております。
安全上の理由でこれ以上の入場を断る際の説明です。
Please wait for authorization.
ただいま承認を待っております。少々お待ちください。
確認が取れるまで入場を一時保留します。
No entry without a face mask.
マスクを着用されていない方の入館はお断りしております。
衛生・安全ルールの適用を伝えます。
You are authorized for sector A only.
お客様の許可はセクターAのみとなります。
施設内での移動範囲を制限するための説明です。
Please follow the escort for entry.
入館にあたってはエスコートの指示に従ってください。
警備員が付き添うことを条件に入場を認めます。
I'm sorry, this area is off-limits.
申し訳ございませんが、この先は立ち入り禁止です。
サーバールームや倉庫への侵入を防ぐフレーズです。
Your appointment has been cancelled.
お約束がキャンセルされているようです。
予約取り消しに伴い、入館を断る際の説明です。
Access is granted, welcome.
入館を許可いたします。いらっしゃいませ。
確認後の正式な歓迎の言葉です。
We cannot accept this form of ID.
こちらの身分証は受け付けられません。
非公式な書類を拒否する際の表現です。
The visitor quota for today is full.
本日の訪問者枠は終了いたしました。
人数制限がある施設での断り文句です。
Please use the main entrance for guests.
来客用メイン入り口をご利用ください。
従業員口などを使用しようとする来訪者を正します。
I need to verify this with management.
管理部に確認を取らせていただきます。
独断ではなく確認が必要であることを伝えます。
You are good to go, have a nice day.
お手続きは完了です。いってらっしゃいませ。
通過を認める際の爽やかな結びの言葉です。
Entry is restricted during maintenance.
メンテナンス作業中のため、立ち入りを制限しております。
一時的な規制理由を説明します。
The elevator is down the hall on your right.
エレベーターは通路を進んだ右側にございます。
上階への行き方を案内する際のスムーズな説明です。
Please follow the blue signs for reception.
受付までは青い案内表示に従ってお進みください。
色や形を目印にしてもらう際の指示です。
The meeting room is on the second floor.
会議室は2階にございます。
目的地を具体的に特定して伝えます。
You can find the restrooms near the exit.
お手洗いは出口の近くにございます。
よくある質問に対して簡潔に答える表現です。
Please take the stairs to your left.
左側の階段をご利用ください。
身体的な移動方向を指示します。
The cafeteria is located in the basement.
食堂(カフェテリア)は地下にございます。
サービスエリアへの行き方を教えます。
Please stay within the designated area.
指定されたエリア内でお過ごしください。
勝手な徘徊を防ぐためのルール説明です。
The waiting area is right behind you.
待合室はちょうどお客様の後ろにございます。
見落としがちな場所を教える際の声かけです。
Please follow me to the conference room.
会議室までご案内いたします。
警備員が直接同行して案内する際の言葉です。
You need to go through the security gate.
セキュリティゲートをお通りください。
必須のルートを明確に伝えます。
The parking lot is at the rear of the building.
駐車場は建物の裏側にございます。
ドライバーへの場所案内です。
Please use the intercom to call the office.
インターホンでオフィスをお呼び出しください。
内線連絡の方法を教える際の指示です。
The main lobby is straight ahead.
メインロビーはそのまま真っ直ぐ進んだところです。
最も簡単な直進の案内です。
Please keep moving to avoid congestion.
混雑緩和のため、立ち止まらずにお進みください。
通路での人の流れを整理する際の指示です。
The emergency exit is marked in red.
非常口は赤色で表示されています。
安全上重要な情報を来訪者に周知させます。
You are in the wrong building, sir.
恐れ入りますが、別の建物にお越しのご様子です。
迷っている来訪者を丁寧に正します。
Please wait for the shuttle bus here.
シャトルバスはこちらでお待ちください。
学内や敷地内輸送の待機場所を教えます。
The HR department is in the East Wing.
人事部はイーストウィング(東棟)にございます。
大きな施設で部門の場所を特定します。
Follow the arrows on the floor.
床の矢印に沿ってお進みください。
視覚的な案内表示の利用を促します。
Please report to the front desk.
フロントデスク(受付)までお申し出ください。
事務手続きを促す際のフレーズです。
The smoking area is outside the gate.
喫煙所はゲートの外にございます。
喫煙ポリシーに関する案内です。
You need to take the service elevator.
業務用エレベーターをご利用ください。
業者や運搬スタッフへの指示です。
The visitor lounge is on your left.
来客用ラウンジは左手にございます。
リラックスできる場所への案内です。
Please wait for the green light to proceed.
ランプが緑に変わってからお進みください。
電子ゲート使用時のタイミング指示です。
The management office is on the top floor.
管理事務所は最上階にございます。
公式な訪問先を特定して教えます。
Please don't lean on the glass.
ガラスに寄りかからないようお願いします。
安全と美観維持のための注意喚起です。
You can find a map near the entrance.
入り口付近に館内図(マップ)がございます。
自力で探せるようサポートする情報提供です。
The delivery dock is around the corner.
荷受場は角を曲がったところにございます。
トラックの運転手などへ正しい搬入口を教えます。
Please stay with your host at all times.
館内では常に担当者の方とご一緒にお願いします。
セキュリティ上の同行ルールを徹底させます。
You have reached your destination.
目的地に到着いたしました。
案内が終わった際、あるいは到着を確認する言葉です。

イベント・交通・遺失物・施設管理 (120 文)

Please have your tickets ready for inspection.
チケットの拝見準備をお願いします。
【イベント】入場ゲートでの混雑を避けるための事前アナウンスです。
No re-entry is allowed after exiting.
一度退場されますと、再入場はできません。
【イベント】退出時のトラブルを防ぐための重要ルール説明です。
Please wear your wristband on your right wrist.
リストバンドは右の手首に着用してください。
【イベント】視認性を統一するための具体的な指示です。
Bag checks are mandatory for all attendees.
来場者全員の手荷物検査が義務付けられています。
【イベント】例外なきセキュリティ体制を伝えます。
Prohibited items will be confiscated at the gate.
禁止物はゲートにて没収させていただきます。
【イベント】持ち込み禁止品(瓶、缶など)への対応です。
VIP guests, please follow the red carpet.
VIPのお客様は、レッドカーペットに沿ってお進みください。
【イベント】重要人物を専用レーンへ誘導します。
This pass does not grant backstage access.
このパスではバックステージ(舞台裏)には入れません。
【イベント】エリア制限を明確に伝えます。
Please keep the aisles clear for safety.
安全のため、通路は空けておいてください。
【イベント】避難経路や通行スペースの確保を求めます。
The show is about to start, please take your seats.
まもなく開演です。お席にお着きください。
【イベント】開演直前の誘導アナウンスです。
Flash photography is prohibited during the performance.
上演中のフラッシュ撮影は禁止されています。
【イベント】演者や演出を守るためのルール説明です。
Please do not stand on the chairs.
椅子の上に立ち上がらないでください。
【イベント】転倒事故や破損を防ぐための注意です。
Lost children should be taken to the information booth.
迷子のお子様はインフォメーションブースへお連れください。
【イベント】迷子発生時の対応手順です。
The venue has reached full capacity.
会場は定員に達しました(満員です)。
【イベント】入場制限をかける際のアナウンスです。
Please exit in an orderly fashion.
秩序を守って(順番に)退場してください。
【イベント】イベント終了後の退場誘導です。
No pushing or shoving, please.
押したり突き飛ばしたりしないでください。
【イベント】将棋倒し事故を防ぐための群衆整理です。
Media personnel must display their press pass.
メディア関係者はプレスパスを提示してください。
【イベント】報道陣の身元確認を行います。
This entrance is for staff and performers only.
この入り口はスタッフと出演者専用です。
【イベント】関係者導線を守るための案内です。
Please move forward to fill the empty space.
空いているスペースを埋めるように前へお進みください。
【イベント】会場内のスペースを有効活用するための誘導です。
Alcohol consumption is restricted to the bar area.
アルコールの摂取はバーエリアのみとさせていただきます。
【イベント】飲酒トラブルを防ぐためのゾーニングです。
We reserve the right to refuse entry to intoxicated persons.
泥酔者の入場はお断りさせていただきます。
【イベント】トラブルメーカーを未然に防ぐ権利の行使です。
Please turn down the volume of your devices.
機器の音量は下げてください。
【イベント】静粛が求められる場面での注意です。
Do not block the view of other guests.
他のお客様の視界を遮らないでください。
【イベント】観客同士のトラブルを防ぐためのマナー指導です。
The merchandise stand is located on the left.
グッズ売り場は左側にございます。
【イベント】物販エリアへの案内です。
Please hold on to your ticket stub.
チケットの半券は大切に保管してください。
【イベント】再確認や抽選などで必要になる場合の案内です。
Emergency exits are located on both sides of the stage.
非常口はステージの両側にございます。
【イベント】開始前の安全説明(ブリーフィング)で使います。
Please refrain from using selfie sticks.
自撮り棒の使用はご遠慮ください。
【イベント】周囲への安全配慮のためのルールです。
Smoking is allowed only in designated outdoor zones.
喫煙は屋外の指定区域のみ可能です。
【イベント】分煙ルールの徹底を求めます。
Keep the noise level down in the residential area.
近隣は住宅街ですので、静かにお願いします。
【イベント】近隣住民への配慮を来場者に求めます。
Follow the marshals for parking instructions.
駐車に関しては係員の指示に従ってください。
【イベント】車両誘導スタッフへの引き継ぎです。
Thank you for coming, please drive safely.
ご来場ありがとうございました。安全運転でお帰りください。
【イベント】退場時の最終的な見送りです。
Please slow down, the speed limit is 10 km/h.
速度を落としてください。制限速度は時速10kmです。
【交通誘導】構内での暴走を防ぐための減速指示です。
Stop your engine, please.
エンジンを切ってください。
【交通誘導】アイドリング防止や検査時の指示です。
Please roll down your window.
窓を開けていただけますか?
【交通誘導】ドライバーと会話するための依頼です。
Pop the trunk for inspection.
検査のためトランクを開けてください。
【交通誘導】車両検査の際の一般的な表現です。
You cannot park here, this is a fire lane.
ここは消防帯(ファイヤーレーン)ですので駐車できません。
【交通誘導】緊急車両用スペースを確保するための警告です。
Please pull over to the side.
脇に寄せて停車してください。
【交通誘導】後続車を通すため、または職務質問のために停車させます。
Visitor parking is on the second level.
来客用駐車場は2階にございます。
【交通誘導】正しい駐車エリアへ誘導します。
This spot is reserved for disabled drivers.
ここは身障者専用の駐車スペースです。
【交通誘導】優先スペースの不正利用を注意します。
Please turn on your headlights.
ヘッドライトを点灯してください。
【交通誘導】地下駐車場や夜間の安全確保です。
Do not block the driveway.
車道を塞がないでください。
【交通誘導】スムーズな交通の流れを維持するための指示です。
Reverse carefully into the bay.
気をつけてバックで駐車してください。
【交通誘導】駐車時のサポートを行う際の言葉です。
Show me your parking permit.
駐車許可証を見せてください。
【交通誘導】契約者専用エリアに入る際の確認です。
The parking lot is currently full.
現在、駐車場は満車です。
【交通誘導】入場を制限する際の案内です。
Please follow the traffic cones.
カラーコーン(三角コーン)に沿ってお進みください。
【交通誘導】臨時ルートへ誘導する際の指示です。
No idling in the loading zone.
荷捌き場でのアイドリングは禁止です。
【交通誘導】環境配慮と騒音防止のためのルールです。
Watch out for pedestrians.
歩行者に注意してください。
【交通誘導】横断歩道付近でのドライバーへの注意喚起です。
Your vehicle is leaking oil.
お車からオイルが漏れています。
【交通誘導】車両の不整備を指摘し、事故を防ぎます。
Please utilize the valet service.
バレーサービス(係員による駐車)をご利用ください。
【交通誘導】ホテルや高級施設での案内です。
Motorcycles must park in the designated area.
オートバイは指定のエリアに停めてください。
【交通誘導】二輪車の駐輪場所を指定します。
Do not leave valuables in your car.
車内に貴重品を残さないでください。
【交通誘導】車上荒らし対策としての注意喚起です。
This is a one-way street.
ここは一方通行です。
【交通誘導】逆走を防ぐための指示です。
Please dim your lights.
ライトを弱めて(スモールにして)ください。
【交通誘導】対向車や歩行者の眩惑を防ぐ指示です。
Wait for the barrier to lift completely.
バーが完全に上がるまでお待ちください。
【交通誘導】ゲート破損事故を防ぐための指示です。
Large trucks must use the rear entrance.
大型トラックは裏口を利用してください。
【交通誘導】車両サイズによる入り口制限の説明です。
You are double-parked, please move.
二重駐車になっています。移動してください。
【交通誘導】他の車の出庫を妨げる違反への注意です。
Ticket validation is at the front desk.
駐車券の認証(割引処理)は受付で行っています。
【交通誘導】駐車料金に関する案内です。
Please yield to oncoming traffic.
対向車に道を譲ってください。
【交通誘導】狭い通路での交通整理です。
Keep a safe distance from the car in front.
前の車との車間距離を空けてください。
【交通誘導】追突事故防止のための指示です。
No U-turn allowed here.
ここはUターン禁止です。
【交通誘導】危険な運転操作を制止します。
The height clearance is 2.5 meters.
高さ制限は2.5メートルです。
【交通誘導】車高の高い車の衝突事故を防ぐ警告です。
Did you lose something?
何かお探しですか(なくされましたか)?
【遺失物】困っている様子の人への声かけです。
I found a wallet, is it yours?
財布を拾いましたが、あなたのですか?
【遺失物】落とし主を確認する際の質問です。
Please describe the item you lost.
なくされた物の特徴を教えていただけますか?
【遺失物】所有権を確認するために詳細を聞き出します。
What color and brand is it?
色とブランドは何ですか?
【遺失物】具体的な特徴を特定するための質問です。
When and where did you last have it?
最後にそれを持っていたのはいつ、どこですか?
【遺失物】紛失場所を特定し、捜索範囲を絞ります。
Let me check the lost and found log.
遺失物リスト(ログ)を確認してみます。
【遺失物】届け出があったかどうかを調べる際の一言です。
Please fill out this lost property form.
こちらの紛失届にご記入をお願いします。
【遺失物】公式な記録を残すための手続きです。
We will contact you if it is found.
見つかり次第、ご連絡いたします。
【遺失物】その場で見つからなかった場合の対応です。
You need to show ID to claim this item.
この品物を受け取るには身分証が必要です。
【遺失物】なりすまし受取を防ぐための本人確認です。
Is there any unique content inside?
中に何か特徴的なものは入っていますか?
【遺失物】カバンや財布の中身で本人確認をする質問です。
A set of keys was turned in this morning.
今朝、鍵の束が届けられました。
【遺失物】拾得物があることを伝える良い知らせです。
Please sign here to acknowledge receipt.
受領の確認として、こちらに署名をお願いします。
【遺失物】返却の記録を残すための手続きです。
We keep lost items for 30 days.
遺失物の保管期間は30日間です。
【遺失物】保管ルールについての説明です。
Has anyone turned in a smartphone?
誰かスマートフォンを届けていませんか?
【遺失物】問い合わせに対する対応です。
I will radio the cleaning staff to check.
清掃スタッフに無線で確認してみます。
【遺失物】現場のスタッフと連携して探す姿勢を示します。
Did you check the restrooms?
お手洗いは確認されましたか?
【遺失物】よくある置き忘れ場所を提案します。
This credit card was found on the floor.
このクレジットカードは床に落ちていました。
【遺失物】発見状況を説明します。
Valuable items are locked in the safe.
貴重品は金庫で保管しております。
【遺失物】高価な拾得物の管理状況を伝えます。
Please check your pockets one more time.
もう一度ポケットの中を確認していただけますか?
【遺失物】勘違いの可能性を考慮した確認依頼です。
We advise you to cancel your bank cards.
銀行カードの停止(無効化)手続きをお勧めします。
【遺失物】紛失による被害を防ぐためのアドバイスです。
I found this ID badge near the elevator.
エレベーター付近でこのIDバッジを拾いました。
【遺失物】社員証などの拾得報告です。
Can you unlock the phone to prove ownership?
所有者証明のため、ロックを解除していただけますか?
【遺失物】スマホの持ち主を確認する確実な方法です。
Unclaimed items will be donated to charity.
引き取り手のない品物は寄付されます。
【遺失物】保管期限切れ後の処分方法についての説明です。
Did you leave it in the taxi?
タクシーに置き忘れていませんか?
【遺失物】施設外での紛失の可能性を示唆します。
I will accompany you to look for it.
一緒に探しに行きましょう。
【遺失物】親身になって捜索を手伝う姿勢です。
Report lost passports to the embassy immediately.
パスポートの紛失は直ちに大使館へ報告してください。
【遺失物】外国人の来訪者に対する重要な助言です。
Is this the umbrella you are looking for?
お探しの傘はこちらですか?
【遺失物】現物を見せて確認する際の言葉です。
Please take better care of your belongings.
所持品の管理には十分ご注意ください。
【遺失物】再発防止のための丁寧な注意喚起です。
We are not responsible for lost items.
当施設は紛失物に対する責任を負いかねます。
【遺失物】免責事項を伝える際の公式な表現です。
Hopefully, it will turn up soon.
すぐに見つかることを願っております。
【遺失物】来訪者を励ます結びの言葉です。
The elevator is out of order.
エレベーターは故障中です。
【施設管理】設備の不具合を利用者に伝えます。
Caution, the automatic door is malfunctioning.
注意してください、自動ドアが誤作動しています。
【施設管理】危険な設備への注意喚起です。
I am reporting a water leak in the hallway.
廊下での水漏れを報告します。
【施設管理】建物への被害を防ぐためのメンテナンス報告です。
The air conditioning seems to be broken.
空調(エアコン)が壊れているようです。
【施設管理】環境維持に関する不具合報告です。
Please do not enter, cleaning in progress.
清掃中につき、立ち入りをご遠慮ください。
【施設管理】清掃作業の安全確保のための案内です。
The light bulb needs replacing in corridor B.
廊下Bの電球交換が必要です。
【施設管理】暗所をなくすための日常点検報告です。
There is a spill on the floor, watch your step.
床に液体がこぼれています、足元に注意してください。
【施設管理】転倒事故を防ぐための即時の警告です。
The fire extinguisher pressure is low.
消火器の圧力が低下しています。
【施設管理】安全設備の不備を点検で発見した際の報告です。
I need a technician for the turnstile.
回転ゲート(改札)の修理に技術者が必要です。
【施設管理】入退館設備の修理要請です。
The window latch is broken.
窓の留め金(ラッチ)が壊れています。
【施設管理】セキュリティホールとなる破損の報告です。
Ventilation fan is making a loud noise.
換気扇から異音がします。
【施設管理】設備の異常兆候を報告します。
Please use the stairs, the escalator is stopped.
エスカレーターが停止中のため、階段をご利用ください。
【施設管理】代替ルートへの誘導です。
The toilet is clogged.
トイレが詰まっています。
【施設管理】衛生設備のトラブル報告です。
We are waiting for the maintenance crew.
メンテナンス業者の到着を待っています。
【施設管理】修理状況の説明です。
This area is cordoned off for repairs.
このエリアは修理のため封鎖されています。
【施設管理】カラーコーンやテープで囲った場所への案内です。
The key broke in the lock.
鍵穴の中で鍵が折れてしまいました。
【施設管理】アクセス不能になったトラブルの報告です。
Check the generator fuel level.
発電機の燃料レベルを確認してください。
【施設管理】非常用設備の点検指示です。
The hazardous material cabinet is unlocked.
危険物保管庫の鍵が開いています。
【施設管理】重大な安全違反の報告です。
There is a strange odor in the basement.
地下で異臭がします。
【施設管理】ガス漏れや腐敗などを疑う報告です。
The handrail is loose and dangerous.
手すりがぐらついていて危険です。
【施設管理】事故につながる設備の不備を指摘します。
Reset the circuit breaker.
ブレーカー(配線用遮断器)をリセットしてください。
【施設管理】停電復旧のための指示です。
The emergency battery light is blinking.
非常用バッテリーのランプが点滅しています。
【施設管理】警告表示の確認報告です。
Please report any broken furniture.
壊れた家具があれば報告してください。
【施設管理】オフィス環境の保全のための依頼です。
The signage has fallen down.
案内標識が落下しています。
【施設管理】施設イメージと安全のための修繕報告です。
Snow removal is needed at the entrance.
入り口の除雪が必要です。
【施設管理】天候による障害の除去要請です。
The pest control team is here.
害虫駆除業者が到着しました。
【施設管理】衛生管理業者の入館対応です。
Water pressure is very low today.
今日は水圧が非常に弱いです。
【施設管理】給水設備の不調報告です。
Check the temperature of the fridge.
冷蔵庫の温度を確認してください。
【施設管理】薬品や食品の管理状況チェックです。
The carpet is torn and represents a trip hazard.
カーペットが破れており、つまずく危険があります。
【施設管理】詳細なリスク評価を含んだ報告です。
Maintenance work is complete.
メンテナンス作業は完了しました。
【施設管理】通常運用に戻るための完了報告です。

緊急事態と事故対応 (160 文)

迅速な判断と即座の行動が求められる場面で役立つ、短く的確な指示・報告用フレーズ集です。
Emergency, all units, please respond!
緊急事態発生、全部隊、応答せよ!
無線で全警備員に対し、即時の応答と協力を求める全体呼びかけです。
We have a security breach in sector C.
セクターCでセキュリティ侵害(侵入)を確認。
不法侵入や障壁の破壊など、重大な事案が発生したことを報告します。
I've spotted an intruder on the second floor.
2階で侵入者を発見した。
建物内に部外者がいることをコントロールルームに知らせます。
Suspect is armed and dangerous.
不審者は武装しており、危険な状態である。
脅威のレベルを伝え、最大限の警戒を促すための説明です。
There is an active fight in the parking lot.
駐車場で喧嘩が発生している。
物理的な争いが発生し、即時の介入が必要な場合の報告です。
I am witnessing a theft in progress.
現在、窃盗現場に居合わせている(現行犯)。
犯罪が今まさに起きていることを伝える緊急性の高い報告です。
An unauthorized vehicle is approaching the gate.
無許可の車両がゲートに接近している。
車両による外部からの脅威を察知した際のアラートです。
The alarm system has been triggered.
警報システムが作動した。
サイレンや警報装置が反応した場所をチームに伝えます。
Someone is trying to force the door open.
何者かがドアをこじ開けようとしている。
物理的な侵入の試みを発見した際の報告です助。
I smell gas near the cafeteria.
カフェテリア付近でガスの臭いがする。
環境被害や化学物質の漏洩リスクを伝える緊急報告です。
A suspicious package has been found in the lobby.
ロビーで不審な荷物が発見された。
爆発物等の可能性を考慮し、放置された不審物を報告します。
Vandalism reported in the North Wing.
北棟で破壊行為(器物損壊)が発生。
施設の備品や建物が損壊させられた状況を伝えます。
The power is out throughout the building.
全館で停電が発生している。
セキュリティ維持に影響を及ぼす電源消失を報告します。
The elevator is stuck with people inside.
エレベーターが停止し、中に人が閉じ込められている。
救助が必要な技術的トラブルの報告です。
We have a hostage situation at the reception.
受付で人質立てこもり事件が発生。
警察の介入が不可避な、極めて深刻な事態を告げます。
A window has been shattered on the ground floor.
1階の窓ガラスが割れている。
侵入の痕跡や事故を示唆する物理的破損の報告です。
There is a flood in the basement storage.
地下倉庫で浸水(水浸し)が発生している。
配管の破裂など、財産に損害を与える水害の報告です。
The subject is fleeing towards the West Exit.
容疑者は西出口に向かって逃走中。
追跡や包囲のために、犯人の移動方向をリアルタイムで伝えます。
Reporting a verbal assault on a staff member.
スタッフに対する暴言(暴行未遂)を報告。
事態を収拾し記録するために、対人トラブルを伝えます。
The perimeter fence has been cut.
外周フェンスが切断されているのを発見。
施設外周からの侵入の形跡を報告します。
Intrusion detected by motion sensors.
人感センサーが侵入を検知。
技術デバイスからの警告を受けて状況を報告します。
The main gate has been rammed by a truck.
正門がトラックに衝突(強行突破)された。
車両による意図的な突入攻撃が発生したことを告げます。
A drone is hovering over restricted airspace.
立ち入り禁止区域の上空にドローンが浮遊している。
空中からのスパイ行為や違法撮影を報告します。
There is a bomb threat over the phone.
電話で爆破予告を受けた。
脅迫電話の発生を直ちに管理者に伝えます。
The security cameras are down in sector 4.
セクター4の監視カメラがダウンしている。
監視の死角が生じたことを緊急で報告します。
Large crowd gathering outside the entrance.
入り口の外に群衆が集まり始めている。
混乱を招く恐れのある集会を察知した際のアラートです。
Reporting suspicious activity near the vault.
金庫付近での不審な動きを報告。
重要資産の近くでのリスク行動を伝えます。
The panic button was pressed in office 101.
101号室でパニックボタンが押された。
スタッフからの無言の救助要請に応じる際の報告です。
A person is trespassing on private property.
私有地への不法侵入を確認。
許可されていない場所への立ち入りを法的に報告します。
The back door was left propped open.
裏口が意図的に開放されたままになっている。
侵入を容易にするような不注意や工作を報告します。
I have a visual on the suspect.
対象(不審者)を視認した。
探していた人物を見つけたことをチームに知らせます。
Suspect is wearing a black hoodie and blue jeans.
不審者の服装は黒いパーカーに青いジーンズである。
特定のための詳細な特徴(外見)を共有します。
The situation is escalating quickly.
状況が急速に悪化している。
事態が手に負えなくなる前の緊迫した警告です。
Requesting permission to use force.
強制力(実力)行使の許可を要請する。
危険な状況で、身体的拘束等を行うための上長承認を求めます。
The subject is non-compliant.
対象者は指示に従っていない(拒絶している)。
警備員の命令を無視して抵抗を続ける人物の状況報告です。
I am initiating a lockdown.
ロックダウン(全館封鎖)を開始する。
危険拡散を防ぐためにすべての扉を閉鎖する決定を伝えます。
Suspicious vehicle circling the block.
不審な車両が建物の周りを徘徊している。
外部からの下見や監視の可能性を報告します。
Report of an abandoned bag in the stairwell.
階段室に不審なカバンが放置されているとの報告。
テロ対策などの観点から放置物を報告します。
The crowd is becoming aggressive.
群衆が攻撃的になりつつある。
デモや集会などの緊迫度が上がっていることを伝えます。
I hear shouting in the manager's office.
マネージャーの部屋から叫び声が聞こえる。
内部トラブルの兆候を察知し、介入が必要なことを伝えます。
The security alarm is blaring in the server room.
サーバールームのセキュリティアラームが鳴り響いている。
技術的中枢での異常事態を急報します。
A car alarm has been going off for 10 minutes.
車両の警報音が10分間鳴り続けている。
駐車場での異常の可能性を調査するための報告です。
Reporting a broken lock on the supply room.
備品室の鍵が破壊されているのを発見。
過去の侵入または窃盗の形跡を報告します。
Someone is trying to climb the fence.
何者かがフェンスをよじ登ろうとしている。
外部境界の突破をリアルタイムで報告します。
The safe has been tampered with.
金庫に細工(不正開封の形跡)がされている。
重大な資産窃盗の試みを報告します。
A person is filming the security cameras.
監視カメラを撮影している人物がいる。
セキュリティの弱点を探るような不審な行動を報告します。
I found a group of people in the restricted zone.
禁止区域内に集団を発見した。
複数人による大規模な立ち入り禁止違反を報告します。
Reporting a hit and run in the garage.
駐車場での当て逃げ事件を報告。
施設内での交通事故の証拠を記録するための報告です。
There is a computer system failure.
コンピュータシステムに障害が発生。
監視や入退館システムが機能しなくなった緊急事態の報告です。
Requesting fire department assistance immediately.
至急、消防の応援を要請する。
外部の救助機関を呼ぶべき事態であることを告げます。
I need backup at the North Gate immediately!
至急、北門に応援をお願いします!
入り口でのトラブルで同僚の助けを即座に求める際の言葉です。
Officer down, I need assistance!
隊員が負傷(転倒)した、助けが必要だ!
警備員自身が負傷した際の緊急救助コールです。
Requesting additional personnel for crowd control.
群衆整理のため、人員の増員を要請します。
人数が多すぎて対応できない場合に数を増やします。
Can I get a supervisor at my location?
現場に責任者(スーパーバイザー)を呼んでいただけますか?
複雑な判断が必要な場合の上長介入依頼です。
Requesting K-9 unit for perimeter search.
外周捜索のため、警備犬ユニットを要請。
高度な捜索能力を必要とする場合に使います。
I need a witness for this search.
所持品検査の立ち会い(目撃者)が必要です。
トラブル防止のため、検査の透明性を確保する法的な手順です。
Send a second unit to the loading dock.
荷受場に第2ユニットを派遣せよ。
重要拠点の警備力を強化するための指示です。
Requesting armed backup.
武装した応援を要請する。
武器を所持した不審者に対応するための要請です。
I'm outnumbered, send help now!
多勢に無勢だ、今すぐ応援を送れ!
攻撃的な集団に囲まれるなど、身の危険がある時の叫びです。
Is there a medic available on site?
館内に医療スタッフ(救護員)はいますか?
救急車到着前に応急処置ができる人を探します。
I need someone to monitor the cameras for sector 5.
セクター5のカメラを監視する担当者を付けてくれ。
現場隊員の死角を補うために映像確認を依頼します。
Requesting a female officer for a body search.
身体検査のため、女性隊員の派遣を要請します。
女性の来訪者を検査する際のプライバシーと法的配慮です。
I need help restraining this individual.
この人物の拘束を手伝ってくれ。
暴れる人物を制圧するための協力依頼です。
Requesting a translator for a visitor.
来訪者のための通訳(または翻訳対応)を要請します。
言葉の壁で正確なやり取りができない場合に使います。
Is there any available unit near the East Wing?
東棟付近に空いているユニットはいないか?
最も近くにいる助けを探す際の無線呼びかけです。
I need backup to escort a high-value shipment.
高額商品の運搬護衛に応援が必要だ。
現金や貴金属の移動における安全確保の強化です。
Requesting maintenance to fix the gate sensor.
ゲートのセンサー修理のため、メンテナンスを要請。
セキュリティの穴を埋めるための技術支援依頼です。
I need someone to cover my post for five minutes.
5分間だけ、私の持ち場を代わってくれる人はいないか?
急用や休憩のために一時的な交代を求めます。
Requesting a transport vehicle for a suspect.
不審者移送のための車両を要請する。
確保した人物を警察や取り調べ室へ運ぶための依頼です。
I need more lights in the parking garage.
駐車場の照明を増やしてほしい(増設要請)。
監視の質を上げるためのロジスティック支援です。
Requesting a sweep of the building.
建物内の全域捜索(スウィープ)を要請する。
警報後などに脅威がないか一斉点検を行う指示です。
I need a supervisor to authorize this exit.
この退出を承認するために、責任者の立ち会いが必要だ。
例外的な搬出などで承認を得る際の手順です。
Requesting a status update from all units.
全部隊、現在のステータスを報告せよ。
施設全体の安全状況を確認するための全体命令です。
I need help clearing the lobby.
ロビーからの退去誘導を手伝ってくれ。
急な閉鎖などで人を速やかに動かすための応援です。
Requesting police intervention.
警察の介入(出動)を要請する。
施設警備の権限を超える事態になった際の下決断です。
I need an extra pair of eyes on this.
これについて、もう一人の確認(二重チェック)をお願いしたい。
不審物の判断などに確信が持てない際の相談です。
Requesting IT support for the security database.
セキュリティデータベースの不具合のため、ITサポートを要請。
登録システムなどがダウンした際の技術支援です。
I need backup to deal with a trespasser.
不法侵入者への対応に応援が必要だ。
怪我人を出さずに排除するために人員を集めます。
Requesting a key for the service elevator.
業務用エレベーターの鍵を要請。
緊急対応で高速に移動するためのツール依頼です。
I need a flash drive to export camera footage.
カメラ映像書き出しのため、USBメモリが必要だ。
証拠保全のための機材依頼です。
Requesting a perimeter check on the south side.
南側の外周チェック(巡回)を要請。
特定の場所の安全確認を仲間に頼みます。
I need a radio check.
無線感度チェック(ラジオチェック)をお願いします。
通信が正常であることを確認するルーチンです。
Requesting a copy of the incident report form.
事故報告書(インシデントレポート)の雛形を要請。
法的文書の作成を開始するための準備です。
I need the manager's phone number.
マネージャーの連絡先を教えてくれ。
重大な判断を仰ぐために必要な情報を求めます。
Requesting a flashlight with fresh batteries.
新しい電池の入った懐中電灯を要請する。
夜間警備や停電に備えた備品要請です。
I need help moving these heavy barriers.
この重いバリケードの移動を手伝ってくれ。
動線を変更するための物理的な協力依頼です。
Requesting a check on the server room temperature.
サーバールームの温度確認を要請。
機器トラブルを防ぐための環境チェック依頼です。
I need someone to take over the gate duty.
ゲート業務を引き継げる人はいないか?
シフト交代や持ち場離脱の際の呼びかけです。
Requesting a canine unit for bomb detection.
爆発物検知のため、探知犬ユニットを要請。
テロ予告などの深刻な事態への対応です。
I need authorization to unlock the main gate.
正門の解錠について承認を要請する。
特別な理由で時間外に門を開ける際の許可依頼です。
We have a medical emergency in the lobby!
ロビーで救急事態(急病人)が発生しました!
医療支援が必要な人がいることをチームに即報します。
The person is unconscious.
対象者は意識不明です。
重症度を伝え、迅速な介入を促します。
Is there a doctor in the building?
館内にお医者様はいらっしゃいませんか?
居合わせた医療従事者に助けを求める館内放送や呼びかけです。
I am calling for an ambulance right now.
ただいま救急車を手配しております。
適切な処置をとっていることを周囲に伝えて安心させます。
Please stay back and give him some air.
離れてください、風通し(スペース)を確保してください。
人だかりを整理し、病人の呼吸を助けるための指示です。
He's having a heart attack.
心臓発作(の可能性)を起こしています。
見た目の症状から緊急性を判断して伝えます。
Can you hear me? Open your eyes.
聞こえますか?目を開けてください。
意識レベルを確認するために直接呼びかける言葉です。
I need the AED (Defibrillator) immediately!
至急、AEDを持ってきてください!
心停止の疑いがある際、救命機材を最優先で要請します。
She has a severe injury on her arm.
腕にひどい怪我をしています。
外傷の部位と程度を説明し、応急処置の準備をします。
Please remain calm, help is on the way.
落ち着いてください、今助けが向かっています。
パニックを防ぎ、本人や周囲を落ち着かせるための言葉です。
Does anyone know this person's medical history?
どなたか、この方の持病をご存知ですか?
適切な医療処置のために周囲から情報を集めます。
He's breathing, but the pulse is weak.
呼吸はしていますが、脈が弱いです。
バイタルサインの状態を詳細に報告します。
Keep his head elevated.
頭を高く保ってください。
呼吸や血流を助けるための体位指示です。
I'm applying pressure to stop the bleeding.
止血のために圧迫を行っています。
実施中の応急処置の内容を共有します。
Is she diabetic?
(彼女は)糖尿病の持病がありますか?
低血糖ショックなどの可能性を疑って尋ねます。
The person fell from a height.
高いところから転落しました。
事故の原因を簡潔に説明し、怪我の種類を推測させます。
Don't move him, his neck might be injured.
動かさないでください、首を痛めている可能性があります。
脊髄損傷などの悪化を防ぐための重要な警告です。
Where is the first-aid kit kept?
救急箱(ファーストエイドキット)はどこにありますか?
必要な処置道具を探す際の質問です。
She's having a seizure, protect her head.
けいれん発作です、頭を保護してください。
発作中の二次災害(打撲)を防ぐための具体的な指示です。
Check for a pulse.
脈拍を確認してください。
意識がない対象者に対し、同僚へバイタルチェックを指示する際の言葉です。
He's choking on something.
彼が何かを喉に詰まらせています(窒息)。
気道閉塞が発生している緊急事態をチームに報告します。
We need oxygen immediately.
至急、酸素が必要です。
重度の呼吸困難がある際に、医療機材を要請するフレーズです。
Keep talking to me, stay awake.
話し続けてください、目を開けていて!
意識を失いそうな対象者を励まし、状態を維持させようとする声かけです。
The person burned their hand.
誰かが手に火傷を負いました。
負傷内容を報告し、冷却などの適切な処置を準備させます。
Is there any medication nearby?
近くに常備薬(持病の薬)はありますか?
喘息の吸入器やインスリンなど、本人の薬を探す際の質問です。
He is allergic to bee stings.
彼は蜂に刺されるとアレルギー反応が出ます。
アナフィラキシーの原因となる重要な情報を共有します。
She is pregnant, be extra careful.
彼女は妊娠中ですので、細心の注意を払ってください。
救護にあたる際に考慮すべき特別な状態を伝えます。
The ambulance has arrived at the gate.
救急車がゲートに到着しました。
救急隊の受け入れ準備が整ったことをチームに知らせます。
Clear the path for the paramedics.
救急隊員のために道を開けてください。
群衆を整理し、迅速な救護ルートを確保するための指示です。
I'm documenting the time of the incident.
発生時刻を記録しています。
後の法的・医学的報告のために、経過時間を正確に把握します。
He's dizzy and nauseous.
めまいと吐き気を訴えています。
意識を失う前兆となる症状を詳細に報告します。
Put him in the recovery position.
彼を回復体位(横向き)にしてください。
嘔吐物による窒息を防ぐための安全な姿勢を指示します。
Is the person still breathing?
対象者はまだ呼吸をしていますか?
刻々と変わる容態を継続的に確認するための質問です。
He has a broken bone.
骨折しているようです。
明らかな外傷の状態を伝え、固定などの準備を促します。
I need someone to direct the ambulance.
誰か救急車を誘導してください。
広い施設内で救急車を迷わせないための連携指示です。
She's hyperventilating, help her slow down.
過呼吸になっています。落ち着かせてあげてください。
パニック発作などによる過換気状態への対応指示です。
Check for any medical ID jewelry.
ヘルプマークや医療ID(ブレスレット等)を確認してください。
本人の持病や緊急連絡先の手がかりを探す指示です。
He's losing a lot of blood.
大量に出血しています。
即座の止血処置が必要な危険な状態を報告します。
The injury looks minor.
怪我は軽微なようです。
初期評価として、深刻な事態ではないことを伝えて安心させます。
We need to fill out a medical incident report.
救急事故報告書を作成する必要があります。
施設内での負傷や病気発生を公式に記録する手続きです。
Fire! Fire! Sound the alarm!
火事だ!火事だ!火災報知器を鳴らせ!
火の手や煙を確認した際、周囲に即座に警告を発する叫びです。
There is smoke coming from the electrical room.
電気室から煙が出ています。
出火場所を特定し、初期消火や避難誘導の判断材料にします。
Don't use the elevators, use the stairs!
エレベーターは使わず、階段を使ってください!
避難時の閉じ込め事故を防ぐための最優先の指示です。
Please evacuate the building immediately!
直ちに建物から避難してください!
全館避難を命じる公式な命令フレーズです。
Follow the green exit signs.
緑色の非常口誘導灯に従ってお進みください。
安全な避難ルートを視覚的な目印で案内します。
Stay calm and walk, do not run.
落ち着いて、走らずに歩いてください。
転倒や将棋倒しなどの二次災害を防ぐための重要な指示です。
Gather at the muster point in the parking lot.
駐車場の指定避難場所に集合してください。
点呼(人数確認)を行うための集合場所を伝えます。
Is the fire door closed?
防火扉は閉まっていますか?
延焼を防ぐための延焼防止措置を確認します。
I am using the fire extinguisher now.
ただいま消火器で初期消火を行っています。
自分が消火活動中であることをチームに報告します。
The fire alarm is ringing, this is not a drill.
火災報知器が鳴っています。訓練ではありません(本番です)。
事態の深刻さを周知させ、迅速な行動を促します。
Check all the rooms for any remaining people.
逃げ遅れた人がいないか、全室を確認してください。
建物を完全に空にするための最終検索任務を指示します。
We need to activate the sprinkler system.
スプリンクラーを作動させる必要があります。
自動または手動での消火設備稼働についての判断です。
The smoke is too thick, stay low to the ground.
煙がひどいので、姿勢を低くして移動してください。
有毒ガスの吸引を防ぐための生存アドバイスです。
Is everyone accounted for?
全員の無事は確認できましたか?
避難場所でリーダーが点呼結果を確認する際の質問です。
I need a head count of sector B.
セクターBの人数を数えて報告してください。
エリアごとの避難完了を確実にするための指示です。
The kitchen is on fire!
厨房(キッチン)から出火しています!
施設内の火災発生源を特定して報告します。
Call the fire department now!
今すぐ消防署に通報してください!
外部の専門部隊(119番)への要請を同僚に指示します。
Close all windows to cut off the oxygen.
酸素を遮断するために、窓をすべて閉めてください。
延焼速度を遅らせるための物理的な処置指示です。
The fire exit is blocked!
非常口が塞がっています!
避難不能な経路を発見した際の極めて重要な緊急報告です。
Use the wet cloth to breathe.
濡れた布を口に当てて呼吸してください。
煙の中を避難する際に応急的な防護方法を教えます。
Is the fire suppression system active?
消火システムは稼働していますか?
機械的な防護機能が正常に動いているかを確認します。
I've cleared the third floor.
3階の避難完了を確認しました。
担当エリアの検索が終わったことを報告します。
The fire is spreading to the roof.
火が屋上(屋根)まで広がっています。
火災の勢いや進行状況を刻々と伝える報告です。
Keep the fire hydrants clear.
消火栓の周りに物を置かないでください。
消防隊が到着後、即座に水を使えるようにするための空間確保です。
Wait for the 'All Clear' signal before re-entering.
安全宣言(オールクリア)が出るまで再入館しないでください。
独断での帰宅や入館を制止するためのルール説明です。
I am checking the fire sensors.
火災センサーの点検を行っています。
予防的なチェック、あるいは事後の点検作業を報告します。
The staircase is full of smoke.
階段が煙で充満しています。
危険な避難経路を警告し、別ルートへ誘導するための情報です。
Help me carry the disabled person.
体の不自由な方の搬送を手伝ってください。
自力避難が困難な方を助けるための協力要請です。
We need to ventilate the area.
このエリアを換気する必要があります。
鎮火後、煙や有毒ガスを排出するための後処理作業です。
All fire extinguishers have been used.
すべての消火器を使い切りました。
消火手段が尽きたことを伝え、消防隊の到着を急ぐよう促します。

規則とガイドライン (120 文)

誤解を避け、施設のルールを来訪者に明確かつ正確に理解してもらうための説明方法を網羅しています。
Smoking is strictly prohibited inside this facility.
当施設内は全面禁煙です。
来訪者や従業員に対し、厳しい禁煙ポリシーを伝えます。
Photography is not allowed in this area.
このエリアでの写真撮影は禁止されています。
機密保持やプライバシーのために撮影を制限します。
You must wear your ID badge at all times.
館内では常にIDバッジを着用してください。
身分証明の徹底を求める基本的なセキュリティルールです。
Please keep your voice down in the library.
図書室内(共有スペース)ではお静かにお願いします。
公共の場でのマナー維持を求める言葉です。
Animals are not permitted inside the building.
建物内へのペット(動物)の持ち込みはお断りしております。
施設の衛生・安全ポリシーを説明します。
Food and drinks are not allowed in the lab.
研究室(ラボ)内での飲食は禁止されています。
精密機器や環境の汚染を防ぐための規則です。
No trespassing on private property.
私有地につき、無断立ち入り禁止です。
法的警告として外周フェンス等に掲示、または口頭で伝えます。
Please adhere to the dress code.
規定のドレスコード(服装規定)を守ってください。
場所に適した服装を求める際の丁寧な案内です。
All visitors must be escorted by staff.
来訪者は常にスタッフの同伴が必要です。
一人での歩き回りを禁止するセキュリティポリシーを伝えます。
Mobile phones must be switched off here.
ここでは携帯電話の電源をお切りください。
会議中や技術的に繊細なエリアでの指示です。
Mask wearing is mandatory in this zone.
このゾーンではマスクの着用が義務付けられています。
保健・安全管理上の特別ルールを適用します。
Please use the designated smoking area outside.
外の指定された喫煙所をご利用ください。
喫煙を希望する人を合法的な場所へ誘導します。
No entry without a valid work permit.
有効な作業許可証がない方は入館できません。
外部業者に対し、事前の承認が必要であることを伝えます。
Authorized personnel only beyond this point.
ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。
管理・事務エリアへの一般客の侵入を防ぐフレーズです。
Bicycles must be parked in the racks provided.
自転車は指定の駐輪スタンドに停めてください。
通行の妨げにならないよう駐輪を整理します。
Soliciting is strictly prohibited on the premises.
敷地内での勧誘や物売りは固く禁じられています。
外部の業者が従業員を妨害するのを防ぐ規則です。
Please follow the directional arrows.
順路(矢印)に従ってお進みください。
大規模施設内での動線を整理するための指示です。
All bags are subject to inspection.
すべてのお荷物は検査の対象となります。
入館時のセキュリティチェック方針を周知させます。
Safety helmets must be worn in the construction zone.
工事区域内ではヘルメットの着用が必須です。
労働安全規則の徹底を求める言葉です。
Parking is for residents only.
こちらの駐車場は居住者専用です。
外部者の無断駐車を制限するための説明です。
Please do not lean against the glass railing.
ガラスの手すりに寄りかからないでください。
破損防止と転落防止のための安全ルールです。
No loitering near the entrance.
入り口付近でのたむろはご遠慮ください。
人の流れを妨げる集まりを散会させます。
Kindly observe the silence hours.
夜間の静粛時間(サイレントアワー)を守ってください。
集合住宅などで騒音トラブルを防ぐための案内です。
Children must be supervised at all times.
お子様からは常に目を離さないようお願いします。
施設内での子供の安全確保を親に促します。
No skateboarding or rollerblading allowed.
スケートボードやローラーブレードの使用は禁止です。
通行人の安全と床材の保護のための規則です。
Please use the trash bins provided.
ゴミは指定のゴミ箱に捨ててください。
美観維持と清掃コスト管理のための基本ルールです。
Keep the fire exit clear at all times.
非常口の前には絶対に物を置かないでください。
命に関わる法的ルールの厳守を求めます。
No firearms allowed in the building.
建物内への武器・銃火器の持ち込みは禁止です。
セキュリティ上の最重要ポリシーを明示します。
Visitors must check out at the front desk.
お帰りの際は受付で退館手続きをお願いします。
在館者記録を完結させるための依頼です。
Please do not touch the exhibits.
展示物には触れないでください。
美術館やショールームでの保護規定を伝えます。
Use of speakers is not permitted.
スピーカー(拡声器)の使用は許可されていません。
騒音による迷惑行為を制止するための規則です。
Maximum occupancy is 50 people.
この部屋の定員は50名です。
過密状態を避けるための安全上の上限を説明します。
Please register your vehicle with security.
お車を警備(管理室)に登録してください。
長期駐車や社用車の管理手順を案内します。
No drones are allowed over the property.
敷地上空でのドローンの飛行は禁止されています。
プライバシーと航空安全のための最新ルールです。
Please do not feed the birds.
鳥(動物)に餌をあげないでください。
外観の維持と鳥害防止のためのアドバイスです。
All deliveries must go to the rear dock.
配送品はすべて裏の荷受場へ回ってください。
配送トラックを正しい搬入口へ誘導します。
Keep your personal belongings with you.
手荷物(貴重品)は常に身につけておいてください。
紛失・盗難に対する警備側の免責を兼ねた注意喚起です。
No overnight parking without a permit.
許可証のない夜間駐車は禁止されています。
夜間の駐車場利用を厳格に管理するための説明です。
Please close the gate after entering.
入館(入庫)後はゲートを閉めてください。
施設を常に密閉・安全な状態に保つための依頼です。
Follow the security guard's instructions.
警備員の指示に従ってください。
現場の権限を明確にし、協力を求める総括的な一言です。
Stop! You cannot go further.
止まってください!これ以上先へは進めません。
立ち入り禁止区域へ侵入しようとする人を即座に制止します。
This is a restricted area, please leave.
ここは制限区域です。立ち去ってください。
誤って、あるいは意図的に入り込んだ人物に退去を命じます。
Sir, you are violating company policy.
お客様、あなたは施設(会社)の規定に違反しています。
不適切な行動を公式に指摘する際の毅然とした言葉です。
Please move your vehicle immediately.
今すぐお車を移動させてください。
緊急車両の妨げや違法駐車に対して、即時の行動を求めます。
I am giving you a formal warning.
正式に警告を発します。
法的措置や警察通報の前段階として、最終的な注意を与えます。
Step back from the railing, please.
手すりから下がってください(身を乗り出さないで)。
転落事故の危険がある行動を未然に防ぐ声かけです。
Do not cross the yellow line.
黄色い線を越えないでください。
プラットフォームや機械の稼働範囲など、危険境界を周知させます。
I will have to call my supervisor.
上長(責任者)を呼び出すことになりますよ。
指示に従わない人物に対し、問題が大きくなることを示唆します。
Please lower your voice, or you'll be asked to leave.
声を落としてください。従わなければ退場していただきます。
騒音トラブルや暴言に対し、退場を条件とした強い警告です。
Your behavior is unacceptable.
そのような行動(振る舞い)は容認できません。
社会通念上、または施設規定上、許されない行為を叱責します。
Warning This area is monitored by CCTV. 警告:このエリアは監視カメラで記録されています。
不法行為を思いとどまらせるための、抑止力としての言葉です。
Please stay out of the construction site.
工事現場内には立ち入らないでください。
怪我のリスクが高い危険箇所への侵入を阻止します。
You are blocking the entrance.
入り口を塞いでしまっています。
通行の邪魔になっていることを自覚させ、移動を促します。
Kindly refrain from using that device.
その機器の使用はお控えください。
妨害電波や機密保持のために、特定機器の利用を制止します。
Keep your hands where I can see them.
手を(見える位置に)出してください。
凶器を持っている可能性があるなど、極めて緊迫した安全確保です。
This is your last warning.
これが最後の警告です。
実力行使や警察への引き渡しを目前にした通告です。
Please do not touch the equipment.
機材に触れないでください。
高額な設備や危険なスイッチ類を保護するための短い警告です。
Watch out for the wet floor.
足元に注意。床が濡れています。
清掃中や雨天時の転倒事故を防ぐための標準的な安全喚起です。
You must leave the premises now.
直ちに敷地内から退去してください。
トラブルを起こした人物や不法侵入者への断固たる退去命令です。
Don't ignore the security signs.
掲示されているセキュリティ標識を無視しないでください。
看板などの指示に従わない人物に、注意を促します。
I will report this to management.
この件は管理部に報告させていただきます。
違反の事実を公的に記録し、上層部に伝えることを宣告します。
Please wait for the signal.
合図があるまでお待ちください。
ゲートの開閉やパトロールの交代など、タイミングを制御します。
Stay behind the security barrier.
セキュリティ・バリケード(規制線)の後ろに下がってください。
イベント時やVIP来訪時の安全距離を確保します。
Caution Automated gates. 注意:自動ゲートが動きます。
ゲートに挟まれるなどの事故を防ぐための注意喚起です。
I am recording this interaction.
このやり取りは(ボディカメラ等で)記録しています。
感情的な対立を防ぎ、証拠を保全していることを相手に伝えます。
Please do not feed the stray animals.
野良動物に餌をあげないでください。
施設環境の悪化や衛生上の問題を防止するための指示です。
Your pass is no longer valid.
お客様の入館証はもはや無効です。
失効したパスで入ろうとする人を阻止する際のフレーズです。
Identify yourself immediately.
直ちに身元を明かしてください。
不審な動きをする人物に対し、素性を尋ねる厳しい問いかけです。
The elevator is for disabled users only.
このエレベーターは優先(車椅子等)の方専用です。
健常者の不正利用を注意し、本来の利用者を守ります。
No running in the corridors.
通路を走らないでください。
廊下での衝突事故を未然に防ぐための教育的警告です。
Please follow me to the office for questioning.
確認事項がございますので、事務所までご同行願います。
不審点やトラブルがあり、詳細な調査を行うための連行指示です。
Warning High voltage area. 警告:高電圧注意。
感電による死亡事故を防ぐための極めて重要な注意喚起です。
Do not leave your bags unattended.
手荷物から目を離さないでください。
不審物と間違われたり、盗難に遭ったりするのを防ぎます。
Please cooperate with the security team.
警備チームの指示に従い、協力してください。
騒ぎを沈静化させ、円滑な業務遂行を促すための呼びかけです。
The parking lot is full.
駐車場は満車です。
新たな車両の進入を阻止し、渋滞を防ぐための案内です。
Your car will be towed if not moved.
移動させない場合、お車はレッカー移動(強制撤去)されます。
放置車両に対する最終的な警告です。
Watch the step, it's uneven.
段差に注意してください。平らではありません。
来訪者が躓いて転ぶのを防ぐための親切な警告です。
I'm going to have to escort you out.
出口までエスコート(同行退出)させていただきます。
自発的な退去を拒む人物に対し、付き添って外へ出す宣言です。
Stay calm, everything is under control.
落ち着いてください。状況は把握(制御)されています。
小規模な事故などで不安がる人々をなだめるための言葉です。
Keep the corridor clear.
通路を常に開けておいてください。
緊急時の避難路確保のために、物を置いたり立ち止まったりするのを制止します。
You are in violation of building regulations.
あなたは建物管理規則に違反しています。
規約違反を犯した人物に対し、公式にその事実を伝えます。
This is a formal citation for illegal parking.
これは駐車違反に対する正式な告知です。
違法駐車した車両にステッカーを貼る、あるいは告げる際の一言です。
Your access rights have been suspended due to this incident.
この事案(事故)を受け、お客様のアクセス権限は一時停止されました。
違反を犯した人物に、制裁内容を通知します。
I must report this breach to the authorities.
このセキュリティ侵害については、当局(警察等)へ報告しなければなりません。
施設の権限を超える重大な犯罪行為を指摘します。
This action is punishable by a fine.
この行為には罰金が科せられる可能性があります。
違反に対する金銭的なペナルティを警告します。
You have been caught on camera committing a violation.
防犯カメラに違反の様子が記録されています。
言い逃れできない証拠があることを突きつけます。
Your entry pass has been confiscated.
入館証を没収させていただきます。
即時のペナルティとして身分証を取り上げる際の説明です。
I am issuing a notice of violation.
違反通知書を発行します。
書面による公式な手続きを開始することを告げます。
Failure to comply will lead to legal action.
指示に従わない場合は、法的措置を講じることになります。
協力しない違反者に対する強い最終通告です。
You are trespassing on private property.
あなたは私有地を不法占拠(侵入)しています。
警察への通報を視野に入れた、法的根拠に基づく指摘です。
This area is off-limits to you now.
お客様は今後、このエリアへの立ち入りを禁じられます。
再発防止のための立ち入り禁止措置を伝えます。
Your employer will be notified of this breach.
この違反については、お客様の雇用主へ通知されます。
外部業者の社員などが問題を起こした際の重い警告です。
This is your second violation this week.
今週に入って2度目の違反です。
繰り返される不適切な行動に対し、履歴があることを強調します。
Damage to property is a serious offense.
備品(財産)の損壊は重大な犯罪です。
施設の物品を壊した人物を厳しく咎めます。
I have recorded your vehicle details.
車両の詳細情報を記録いたしました。
逃走を防ぐため、あるいは後で追跡するために記録したことを伝えます。
You are being recorded for security purposes.
セキュリティ保護のため、あなたの行動は記録されています。
違反者に対し、自分の非を自覚させるための念押しです。
Your name has been added to the blacklist.
あなたのお名前は入館禁止リスト(ブラックリスト)に登録されました。
将来的な入館を永久的に拒否することを伝えます。
You must settle this fine at the office.
この罰金については事務所で精算してください。
金銭的な処置を完結させるための誘導です。
The police have been notified of your actions.
あなたの行動について、すでに警察へ通報済みです。
自力解決が困難、または犯罪が確実な際の状態報告です。
This matter is now under investigation.
この件については、現在調査中(精査中)です。
即座に結論が出ない際、公式なプロセスにあることを伝えます。
I am writing an incident report right now.
ただいま事故(事案)報告書を作成しております。
管理者や同僚に、記録作業中であることを伝えます。
The incident occurred at approximately 4 PM.
事案は午後4時ごろに発生しました。
正確な発生時刻を報告書に記述するための文言です。
I saw the suspect heading towards the main gate.
不審者が正門の方へ向かうのを目撃しました。
目撃証言を具体的に記録に残す際の表現です。
The witness refused to provide their name.
目撃者は氏名の提供を拒否しました。
証拠集めにおける困難な状況を事務的に記録します。
I am collecting evidence from the scene.
現場の証拠品(証拠となるもの)を収集しています。
調査の進捗状況をチームに報告します。
The footage from camera 4 shows the event.
カメラ4の映像に、事象の様子が映っています。
デジタル証拠を活用して報告を裏付けます。
The subject was non-compliant during questioning.
対象者は職務質問中、指示に従いませんでした。
相手の態度を客観的な指標で記述します。
I have secured the area for investigation.
調査のため、現場の安全(保全)を確保しました。
証拠が損なわれないよう封鎖したことを報告します。
Please sign this statement to confirm its accuracy.
内容に間違いがないかご確認の上、署名をお願いします。
目撃者や当事者から確認済みの供述を得る手順です。
I am taking photos of the damage.
損壊箇所の写真を撮影しています。
視覚的な記録を残し、報告書の正確性を上げます。
The police have taken over the scene.
警察が現場を引き継ぎました。
施設の警備範囲から公的な法執行機関へ移ったことを記録します。
I am documenting every detail carefully.
詳細を慎重にすべて記録しております。
漏れのない、質の高い報告を行っていることを伝えます。
The suspect had no identification on them.
不審者は身分証を所持していませんでした。
人物特定における重要な事実を記述します。
I have labeled all the evidence bags.
すべての証拠品の袋にラベルを貼りました。
組織的な調査・管理を行っている報告です。
The situation was resolved at 5 30 PM. 事態は午後5時30分に収拾(解決)しました。
事案の終了時刻を公式に記録します。
I need to review the logbook entries.
入退館記録(ログブック)を確認する必要があります。
過去のデータと照合して事象を解明しようとする姿勢です。
The report will be submitted by end of shift.
報告書はシフト終了時までに提出いたします。
書類作成の締め切りを管理者に約束します。
I noticed suspicious activity on the perimeter.
外周(フェンス付近)で不審な活動に気づきました。
未然に防いだ事案や、予兆を公式に記録します。
The individual was wearing a red hoodie.
その人物は赤いパーカーを着用していました。
外見の特徴を客観的に記述するための文言です。
Incident report #123 is now complete.
事案報告書 第123号が完成いたしました。
管理番号を用いて完了を報告する公式な言い方です。

一般市民への対応 (114 文)

怒っている人をなだめ、トラブルを未然に防ぐための、英語による共感的なコミュニケーションスキルです。
I understand your concern, let's talk about it.
お困りのことは理解しました。まずはお話ししましょう。
【沈静化】相手の不安や不満に寄り添い、対話の窓口を広げるための共感フレーズです。
Please stay calm so I can help you.
お手伝いできるよう、まずは落ち着いていただけますか?
興奮している人に対し、冷静さが解決の近道であることを伝えます。
I hear what you're saying, and I want to help.
おっしゃることはよくわかりました。力になりたいと思っています。
相手が「理解されている」と感じることで、怒りを和らげます。
Let's take a deep breath and find a solution.
一度深呼吸をして、一緒に解決策を探しましょう。
物理的にリラックスを促し、協力的な雰囲気を作ります。
I'm here to ensure everyone's safety, including yours.
私は、あなたを含め、全員の安全を守るためにここにいます。
警備員は敵ではなく、あなたの安全を守る存在であることを強調します。
Is there somewhere private we can discuss this?
(人目を避けて)どこか落ち着いて話せる場所に移動しませんか?
衆人環視を避けることで、相手のプライドを守り、興奮を抑えます。
I can see you're upset, how can I make it better?
大変憤慨されているご様子ですが、どうすれば改善できるでしょうか?
対立を避け、相手の要望を聞き出すためのオープンな質問です。
Please lower your voice so we can communicate effectively.
円滑にお話しできるよう、もう少し声を落としていただけますか?
叫ぶことがコミュニケーションの妨げになることを丁寧に伝えます。
Thank you for being patient with me.
辛抱強くお付き合いいただき、ありがとうございます。
感謝を伝えることで、相手のトーンを下げさせる心理的な手法です。
We will resolve this matter together.
この問題は、一緒に解決していきましょう。
「共闘」の姿勢を示すことで、警備員への攻撃性を弱めます。
Let's focus on the facts of the situation.
感情的にならず、起きた事実だけに焦点を当てましょう。
主観的な怒りを、客観的な事実確認にシフトさせます。
I appreciate you bringing this to my attention.
この件を教えてくださって、感謝いたします。
苦情を「有益な情報」として受け取ることで、相手を満足させます。
Please step back a little, let's give each other space.
少し下がって、お互いにスペースを空けましょう。
物理的なパーソナルスペースを確保し、威圧感や身体的衝突を避けます。
I'm listening, please tell me what happened from the start.
お話を伺います。何が起きたのか最初から教えてください。
傾聴の姿勢を示し、相手に感情を吐き出させる機会を与えます。
I want to make sure I have all the details correct.
詳細を正しく把握したいと思っています。
真剣に対応していることを伝え、相手に納得感を与えます。
I understand this is a frustrating situation.
大変な(もどかしい)状況であるとお察しします。
「ミラーリング」の手法を用い、相手の感情を理解していることを示して落ち着かせます。
Please, let's keep this conversation respectful.
お互いに敬意を持って(礼儀正しく)お話ししましょう。
対話におけるマナーの境界線を設定し、冷静なやり取りを促します。
I will do my best to help you find an answer.
解決策が見つかるよう、最善を尽くします。
助ける努力をすることを約束し、相手の不安や不満を和らげます。
Wait here, and I'll get the manager for you.
こちらでお待ちください。責任者(マネージャー)を呼んでまいります。
警備員の権限を超えていると感じている来訪者に対し、上位者に引き継ぐことを伝えます。
There is no need for shouting, I can hear you fine.
大声を出さなくても、お声はしっかり聞こえておりますよ。
攻撃的にならずに、声を落とすよう促す丁寧な指摘です。
Let's work through this step by step.
一つずつ順を追って解決していきましょう。
複雑な状況を簡略化して説明し、パニックや焦りを抑えます。
Thank you for staying calm, it helps a lot.
冷静にご対応いただきありがとうございます。大変助かります。
穏やかな態度を褒めることで、ポジティブな振る舞いを強化します。
I am here to support you, tell me what you need.
私はあなたのサポートのためにいます。必要なことを教えてください。
警備員の役割を「規制者」から「支援者」へと転換させます。
Would you like some water while we wait?
お待ちの間、お水はいかがですか?
人間味のある配慮を示すことで、張り詰めた緊張感を打ち消します。
I'll check on the status for you right away.
ただちに状況を確認してまいります。
迅速な対応をアピールし、待機によるイライラを解消します。
Your cooperation makes our job much easier.
ご協力のおかげで、業務が非常にスムーズに進んでおります。
来訪者の協力を肯定し、ルール遵守への意欲を高めます。
I apologize if there was any misunderstanding.
誤解がございましたら、お詫び申し上げます。
警備側に非がない場合でも、その場の雰囲気を和らげるために使うクッション言葉です。
Let's not make the situation worse.
状況をこれ以上悪化させないようにしましょう。
暗にさらなるエスカレート(激化)を控えるよう警告します。
I value your time, and I'll try to be quick.
お客様のお時間を大切に考え、迅速に対応いたします。
急いでいる人の焦りを受け止め、誠実さを示します。
I'm listening carefully to every word you say.
おっしゃることを一言漏らさず伺っております。
全神経を集中して聞いていることを伝え、相手を尊重していることを示します。
Please trust that we are following the right procedures.
適切な手順に従っておりますので、ご安心(信頼)ください。
専門的な信頼性を築き、手続きの正当性を主張します。
Let's try to find a common ground.
お互いに納得できる妥協点(共通点)を探しましょう。
対立関係から、解決に向けた協力関係へ導きます。
I am here to help, not to argue.
私はお手伝いをするためにここにいます。議論をするためではありません。
不毛な言い争いをプロフェッショナルな態度で終わらせます。
Everything is going to be handled professionally.
すべての事柄は専門的に(適切に)処理されますのでご安心ください。
規律と信頼性を印象付け、不安を解消します。
I cannot tolerate abusive language, sir.
お客様、暴言や不適切な言葉遣いは容認いたしかねます。
【怒りへの対応】汚い言葉を使い始めた相手に対し、断固とした境界線を引きます。
Please take a step back and lower your hands.
一歩下がって、手を下ろしてください。
攻撃的なボディランゲージ(身振り)を制止し、物理的な距離を保ちます。
Sir, you are becoming aggressive, please stop.
お客様、攻撃的になられています。おやめください。
相手の客観的な行動を描写し、公式に警告を発します。
If you continue this behavior, I will call the police.
このまま続けられるようでしたら、警察に通報いたします。
自制がきかない相手に対し、法的措置をちらつかせて制止します。
I want to help you, but I can't while you're shouting.
お助けしたいのですが、大声を出されている状態ではお話しできません。
支援を受ける条件として、冷静さを求めます。
Your anger is understandable, but your actions are not.
お怒りは理解できますが、その行動は認められません。
感情(怒り)と行動(攻撃)を切り離して指摘します。
Please keep your distance for safety reasons.
安全のため、一定の距離を保ってください。
警備員のパーソナルスペースを確保し、衝突を防ぎます。
I must ask you to leave if you don't calm down.
落ち着かれないようでしたら、退去をお願いせざるを得ません。
最終手段としての退場を宣告します。
Sir, please do not touch me or anyone else.
私や周囲の人に触れないでください。
身体的な接触(トラブルの元)を厳しく禁じます。
I am recording this interaction for everyone's safety.
安全のため、このやり取りを記録(録画・録音)しております。
記録されていることを伝え、心理的な抑止力を働かせます。
Let's resolve this without escalating it further.
これ以上問題を大きくせずに解決しましょう。
理性に訴えかけ、事態の悪化を防ごうとします。
I will not respond to insults.
侮辱的な言葉にはお答えいたしません。
プロとしての尊厳を保ち、喧嘩に乗らない姿勢を示します。
Please speak to me with respect, as I am with you.
私が敬意を持って接しているように、お客様も礼儀正しくお願いします。
相互尊重(ギブ・アンド・テイク)の態度を求めます。
I'm going to wait until you are ready to talk quietly.
静かにお話しいただけるようになるまで、お待ちいたします。
「沈黙」を使い、相手の怒りが冷めるのを待つ手法です。
Take a moment to cool off, then we can talk.
一旦落ち着いてから、もう一度お話ししましょう。
「タイムアウト(一時中断)」を提案し、再開の機会を与えます。
Your shouting is disturbing other visitors.
お客様の叫び声は、他のお客様の迷惑となっております。
周囲への悪影響を指摘し、公の場であることを自覚させます。
I am here to do my job, please don't make it difficult.
職務を遂行しております。妨げになるようなことはお控えください。
個人的な対立ではなく、業務への協力をお願いします。
I understand you're mad, but please follow the rules.
お怒りは察しますが、ルールは遵守してください。
感情の状態に関わらず、秩序を守るよう促します。
There is no need for threats.
脅し(脅迫)は必要ありません。
口頭での脅しに対し、冷静かつ毅然と対応します。
Please calm down before this goes any further.
事態が深刻になる前に、落ち着いてください。
この先のペナルティを示唆する警告です。
I will listen to you once you stop shouting.
大声をお止めいただければ、お話を伺います。
「聞く」ことと「静かにする」ことを条件として提示します。
Are you okay? You seem very stressed.
大丈夫ですか? 大変ストレスを感じておられるようですが。
攻撃を「心配」で返すことで、相手の戦意を削ぐ手法です。
I'm sorry you feel that way, but I have a protocol.
残念ではございますが、私には守るべき規定がございます。
共感を示しつつ、毅然としてルールを堅持します。
Please don't point your finger at me.
指を差すのはおやめください。
挑発的な仕草(ジェスチャー)を拒絶します。
I'm going to need you to step outside for a bit.
一旦、外へ出ていただけますでしょうか?
環境を変える(場所を移す)ことで、興奮を鎮めます。
Let's keep our cool and talk like adults.
冷静に、大人として(建設的に)話し合いましょう。
相手のプライドに働きかけ、落ち着いた対話を促します。
I am not the person who made the decision.
私は決定を下した本人ではございません(執行役です)。
警備員はあくまで「執行者」であることを伝え、怒りの矛先を逸らします。
Shouting will not change the outcome.
声を荒らげても、結果が変わることはございません。
怒りがルール変更に無効であることを論理的に伝えます。
Please take a seat and I'll see what I can do.
まずはお座りください。何ができるか確認してまいります。
着席を促すことで身体的な興奮を鎮めつつ、歩み寄ります。
I'm not going to argue with you, sir.
お客様と議論(口論)をするつもりはございません。
無意味な争いを断ち切るための一言です。
You're making people uncomfortable.
周囲の方を不快(不安)にさせていますよ。
マナーや常識に訴えかけ、自制を促します。
I'm going to have to escort you out now.
ただいまより、外へ同行(退場案内)させていただきます。
沈静化に失敗した際の、強制的な退場プロセスへの移行です。
Stop what you are doing immediately.
今やっていることを直ちに止めてください。
破壊行為や不適切な行動に対する強い命令です。
I'm trying to be respectful, please do the same.
私は敬意を持って接しております。同様の態度をお願いいたします。
対等で礼儀正しい扱いを求める正当な依頼です。
There's no point in getting upset.
感情的になっても良いことは何もございません。
冷静さが相手にとっても利益であることを論理的に諭します。
I will have to report this incident to my boss.
この事案については、上司に報告しなければなりません。
事態が公的な記録に残ることを告げ、抑制させます。
Let's talk about this later when you're calmer.
落ち着かれた時に、また改めてお話ししましょう。
衝突を避けるために議論を先送りにします。
I cannot help you if you keep interrupting.
お話を遮られては、お手伝いができかねます。
話を聞く機会を求める際の指示です。
I am just doing my duty, please understand.
職務を全うしているだけでございます。ご理解ください。
個人的な感情ではなく、仕事であることを強調して軟化を誘います。
Thank you for cooperating despite the frustration.
もどかしい中、ご協力いただき感謝いたします。
落ち着きを取り戻した相手への感謝と、関係改善の言葉です。
I'm afraid I cannot grant you access.
あいにくですが、入館を許可することはできかねます。
【断り方】入館拒否を、丁寧かつ公式なニュアンスで伝えます。
Unfortunately, that is against company policy.
残念ながら、それは施設の規定(ポリシー)に反します。
自分の意見ではなく、組織のルールに基づいた拒絶であることを示します。
I'm sorry, but I'm not authorized to do that.
申し訳ございませんが、私にその権限はございません。
職務上の制限を説明し、不可能な理由を明らかにします。
I'd love to help, but rules are rules.
お手伝いしたいのは山々ですが、ルールは守らなければなりません。
好意を示しつつも、規則を堅持する姿勢を伝えます。
Access is restricted at this time.
現在、この時間は立ち入りが制限されております。
時間や状況による制限を理由とした拒絶です。
I cannot make an exception, sir.
例外(特別扱い)を認めることはできません。
公平性とルールの厳格さを強調します。
Please understand that I must follow protocol.
規定(プロトコル)に従わなければならないことをご理解ください。
警備業務の性質への理解を求める丁寧な表現です。
I'm sorry, I cannot bend the rules for anyone.
どなたに対しても、ルールを曲げることはいたしかねます。
妥協しない姿勢を毅然と示します。
I appreciate your request, but the answer is no.
ご要望は承りましたが、お答えは「ノー」でございます。
要望を認めた上で、明確に拒否を伝える表現です。
That's not something I can assist with.
それは私が対応できる範囲(業務)ではございません。
管轄外の依頼を断る際の丁寧なフレーズです。
Without a valid ID, I cannot let you in.
有効なID(身分証)がない限り、お通しすることはできません。
法的な理由を伴う明確な拒否条件を提示します。
I'm sorry, the area is currently off-limits.
申し訳ございませんが、このエリアは現在立ち入り禁止です。
安全やメンテナンスなどを理由とした拒絶です。
I must insist on following the guidelines.
ガイドライン(指針)の遵守を改めて強く求めます。
交渉しようとする相手に対し、強い口調で釘を刺します。
My apologies, but there are no exceptions today.
恐縮ですが、本日は一切の例外を認めておりません。
繰り返される要求を断ち切るための表現です。
I'm sorry, but my hands are tied in this matter.
申し訳ございません。この件に関しては、私にはどうすることもできません。
「手足が縛られている(=権限がない)」という比喩表現で不可抗力を伝えます。
It's nothing personal, I'm just doing my job.
個人的な恨みはございません。私はただ仕事をしているだけです。
相手の気分を害さないよう、業務上の必要性を強調します。
I cannot approve this without further documentation.
追加の書類がない限り、承認(許可)はいたしかねます。
条件が整うまでの一時的な拒絶です。
I'm afraid I have to say no to that.
残念ながら、その件については「お断り」と言わざるを得ません。
はっきりと、かつ礼儀正しく「ノー」を伝えます。
Please contact the office for more information.
詳細は事務所(管理部門)へお問い合わせください。
断った後の適切な窓口を案内します。
I hope you understand my position.
私の立場(職務上の責任)をご理解いただければ幸いです。
相互理解を求め、角を立てずにその場を収めます。
I'm sorry, I cannot share that information.
申し訳ございませんが、その情報はお教えできません。
【プライバシー】従業員や他人の情報を守るための標準的な拒絶です。
For security reasons, I can't disclose his location.
セキュリティ上の理由により、所在を明かすことは許可されておりません。
特定の人物の場所を隠し、安全を確保します。
Please respect the privacy of our visitors.
来訪者のプライバシーを尊重してください。
他人の事情に干渉しようとする人を制止します。
I'm not allowed to give out personal phone numbers.
個人の電話番号をお教えすることは禁じられております。
個人情報の流出を徹底的に防ぎます。
Photography is prohibited to protect privacy.
プライバシー保護のため、写真撮影は禁止されています。
撮影を止める正当な理由を説明します。
This information is strictly confidential.
この情報は極秘(厳重な機密)事項です。
情報の機密レベルの高さを伝えます。
I cannot confirm if that person is here.
その方がこちらにいらっしゃるかどうか、確認(お答え)はいたしかねます。
外部の不審者から特定人物の存在を守る際の決まり文句です。
Please move away from the computer screen.
コンピュータ画面から離れていただけますか?
セキュリティデータや個人情報の盗み見を防ぎます。
The visitor log is for security use only.
来客名簿はセキュリティ管理専用でございます。
他の来訪者の名前を見ようとする人を断る際の理由です。
I'm bound by a non-disclosure agreement.
私は機密保持契約(NDA)を遵守する義務がございます。
法的な拘束を理由に、口が堅いことを伝えます。
Privacy is very important to our company.
プライバシーの尊重は、当施設の最優先事項でございます。
会社としての方針を説明し、理解を求めます。
Please lower your voice to protect your privacy.
プライバシーを守るため、もう少しお声を落とされた方がよろしいかと思います。
重要な情報を公の場で話している人へのアドバイスです。
I'll need you to fill out a privacy form first.
まず最初に、プライバシーに関する同意書へのご記入が必要です。
情報の開示前に必要な法的手続きを案内します。
Only authorized personnel can see these records.
許可された者以外、これらの記録を閲覧することはできません。
情報のアクセス権限を明確にします。
Please step back while the visitor signs in.
他の方がサインをされている間は、少し下がってお待ちください。
記入中の情報の覗き見を防ぎます。
I cannot comment on internal security matters.
内部のセキュリティ事項についてはコメントいたしかねます。
好奇心による質問をプロフェッショナルに退けます。
Your personal data is safe with us.
お客様の個人情報は、当施設で厳重に保護されます。
情報を登録する来訪者に安心感を与えます。
I'm sorry, I'm not at liberty to say.
あいにくですが、お話しできる立場にございません。
詳細を伏せる際の、非常に丁寧で洗練された表現です。
Please turn off your camera in this area.
このエリアではカメラ(撮影)を停止してください。
現場での具体的なプライバシーポリシーの適用です。
We take data protection very seriously.
私たちはデータ保護を非常に重く受け止めております。
セキュリティの信頼性を高める締めくくりの言葉です。

監視とパトロール (110 文)

監視カメラの運用や現場の巡回中に使用される、専門的な技術用語と実務的な報告フレーズです。
I am monitoring the live feed from sector 4.
ただいまセクター4のライブ映像を監視しております。
【監視カメラ】現在追跡しているエリアをチームに共有します。
Switch to camera five, please.
カメラ5に切り替えてください。
特定の事象を追うために、アングルの変更を依頼します。
The footage shows a suspicious individual.
映像に不審な人物が映っています。
画面越しに不審者を発見した際の迅速な報告です。
I need to rewind the recording to 10 AM.
録画を午前10時まで巻き戻して確認する必要があります。
過去の出来事を精査するための指示です。
Camera seven is out of focus.
カメラ7のピントが合っていません(映像が不鮮明です)。
メンテナンスが必要な状態を報告します。
We need to zoom in on that license plate.
あの車のナンバープレートをズーム(拡大)してください。
車両情報の特定を試みる際の手順です。
There is a blind spot in the parking lot.
駐車場にカメラの死角となっている場所があります。
監視上の弱点を指摘し、注意を促します。
I am exporting the video for the police.
警察提出用に、ビデオ映像の書き出しを行っています。
公式な証拠作成作業をチームに知らせます。
All cameras are operational.
すべてのカメラが正常に作動しています。
定期的なシステムチェックの結果報告です。
Motion sensor alarm in the back alley!
裏路地の人感センサーが作動しました!
自動検知システムからのアラートへの即応です。
Keep a close eye on the main entrance.
正門入り口を注視しておいてください。
重点的に監視すべきポイントを指示します。
The night vision mode is on.
ナイトビジョン(赤外線)モードが有効になっています。
夜間の視認性が確保されていることを確認します。
I noticed a bag left unattended on camera 3.
カメラ3の映像に、放置されたカバンを確認しました。
不審物を遠隔で見つけた際の報告です。
The monitor system is lagging.
モニターシステムの動作に遅延(ラグ)が発生しています。
技術的な不具合を報告します。
Save the footage from the last hour.
直近1時間の映像を保存しておいてください。
証拠が上書きされないように確保する指示です。
I am panning the camera to the left.
カメラを左にパン(旋回)させています。
移動する対象を追跡している状況の説明です。
Is the facial recognition system active?
顔認証システムは稼働していますか?
高度なセキュリティ機能の動作確認です。
Multiple views are displayed on the split screen.
分割画面で複数の視点を表示しています。
監視センターの現在の作業状況を説明します。
The video signal is lost in sector B.
セクターBのビデオ信号が消失しました。
停電や故障による映像断絶を報告します。
Someone is tampering with camera 10.
何者かがカメラ10に細工(いたずら)をしています。
機器そのものへの攻撃を検知した際の報告です。
Adjust the brightness for better visibility.
視認性を高めるため、輝度(明るさ)を調整してください。
映像をより見やすくするための調整指示です。
The backup server is recording properly.
バックアップサーバーへの記録は正常に行われています。
データの安全性の二重確認です。
Check the perimeter cameras.
外周監視用カメラを確認してください。
外部からの侵入がないかチェックを促します。
The PTZ controls are not responding.
PTZ(旋回・拡大)操作が反応しません。
コントローラーの不具合を報告します。
We have a continuous recording policy.
当施設では24時間の常時録画を行っております。
訪問者等に録画ルールを説明する際の言葉です。
The timestamp on the video is incorrect.
ビデオの時刻表示がずれています。
証拠能力に関わる時刻の不備を指摘します。
I am switching to the infrared view.
赤外線ビューに切り替えます。
暗闇での監視能力を高める際の報告です。
Monitor the suspect until the patrol arrives.
パトロール隊員が到着するまで不審者を監視し続けてください。
現場と連携した追跡の指示です。
The hard drive is almost full.
ハードディスクの空き容量が残りわずかです。
記録停止を防ぐための技術的な注意喚起です。
Clear all previous alerts.
以前のすべてのアラートをクリアしてください。
対応が完了した警告をリセットする指示です。
I am starting my scheduled patrol now.
ただいまより、定時巡回を開始いたします。
【パトロール】勤務開始や移動をコントロールセンターに伝えます。
Checking all entry points in the East Wing.
東棟のすべての出入り口を点検中です。
現在の活動内容と場所を詳細に報告します。
The perimeter fence is intact.
外周フェンスに異常(破損)はありません。
境界線の安全を確認した際の報告です。
Patrol unit 2, what is your status?
パトロール第2班、現在の状況を報告せよ。
巡回中の同僚へ安否や状況を確認する無線呼びかけです。
I found a door that was left unlocked.
解錠されたままのドアを発見しました。
巡回中に見つけたセキュリティ上の不備を報告します。
Everything is clear in the parking garage.
駐車場の異常なしを確認いたしました。
特定エリアの点検完了報告です。
Scanning the security tags at each checkpoint.
各チェックポイントのセキュリティタグをスキャンしています。
巡回管理システムへの記録作業を伝えます。
Requesting permission to deviate from the route.
ルートを外れて確認を行う許可を要請します。
不審な点があり、通常の巡回経路を外れる際の報告です。
I am checking the fire extinguishers.
消火器の点検を行っています。
安全確認業務を巡回と並行して行っていることを伝えます。
No suspicious activity observed during the sweep.
全域捜索(スウィープ)の結果、不審な活動は認められませんでした。
詳細な点検後の最終的な安全報告です。
The stairwell is clear of obstructions.
階段に障害物はありません。
非常階段が避難ルートとして正常に確保されていることを報告します。
I noticed a light out in the loading dock.
荷受場の照明が切れているのを確認しました。
巡回中に発見した設備の不備(電球切れ等)を報告します。
Proceeding to the roof for inspection.
点検のため屋上へ向かいます。
巡回ルートの次の目的地をチームに共有します。
I hear an unusual noise in the basement.
地下で異常な音が聞こえます。
音による異変を感じ、確認が必要であることを伝えます。
The emergency exit door is functioning properly.
非常口のドアは正常に作動しています。
点検中にドアの開閉テストを行った結果の報告です。
Patrol complete, returning to base.
巡回完了。待機所へ戻ります。
割り当てられた巡回任務が終了したことを告げます。
I am conducting a foot patrol in the lobby.
ロビーを徒歩で巡回中です。
現在の活動形態(徒歩巡回)と場所を明確にします。
Visibility is low due to the fog.
霧のため視界が悪くなっています。
警備に影響を及ぼす環境変化(天候等)を報告します。
I'm checking the locks on all windows.
すべての窓の施錠を確認しています。
1階や低層階での入念な施錠確認作業を伝えます。
The security lighting is fully operational.
防犯照明はすべて正常に点灯しています。
夜間の視認性確保に不可欠な照明の状態報告です。
I encountered a staff member after hours.
時間外にスタッフ1名と遭遇しました。
執務時間外に建物内にいる人物を特定し、記録します。
The backup generator looks secure.
予備発電機は安全(正常)な状態です。
重要インフラの点検結果を報告します。
I am verifying the seal on the container.
コンテナの封印(シール)を確認しています。
港湾や物流施設での貨物管理の際のフレーズです。
Keep your flashlight on at all times.
常に懐中電灯を点灯させておいてください。
暗所での安全確保のため、同僚に注意を促します。
I found traces of forced entry.
不法侵入(こじ開け)の痕跡を発見しました。
侵入事件が発生した可能性を伝える緊迫した報告です。
The alarm panel shows all zones are green.
アラームパネルの全ゾーンが正常(緑)です。
中継パネルを確認し、システム異常がないことを伝えます。
I am escorting the cleaning crew.
清掃スタッフに同行(監視)しています。
外部業者の館内移動を管理している状況の説明です。
Check the back gate for any damage.
裏門に破損がないか確認してください。
同僚に対し、弱点となりやすい箇所の点検を指示します。
I'm taking the patrol vehicle today.
本日はパトロール車両を使用します。
巡回の手段(車両利用)をチームに周知させます。
All clear on the South perimeter.
南側外周、異常なし。
特定のエリアの点検が完了したことを簡潔に伝えます。
I need to inspect your bag, please.
お荷物の検査をさせていただきます。
【検査】入り口での標準的な手荷物検査の依頼フレーズです。
Please open your trunk for a vehicle check.
車両検査のため、トランクを開けていただけますか?
車両ゲートでのセキュリティチェックの手順です。
Do you have any prohibited items?
持ち込み禁止品はお持ちではありませんか?
検査を開始する前の、来訪者への確認質問です。
Please step through the metal detector.
金属探知機をお通りください。
ゲート型探知機を通過するよう誘導する指示です。
I need to use the handheld metal detector wand.
ハンディ金属探知機を使用させていただきます。
手動での詳細な検査を開始することを伝えます。
Please remove all metal objects from your pockets.
ポケットの中の金属類をすべて出してください。
スキャンエラーを防ぐための準備指示です。
Is this your personal property?
これはお客様のご所有物ですか?
検査対象物の所有権を明確にするための質問です。
I found a suspicious item in this box.
箱の中に不審な物品を発見しました。
開封点検中に異常を見つけた際の同僚への報告です。
Please empty the contents of your pockets here.
ポケットの中身をこちらのトレイに出してください。
所持品の視覚確認を行うための具体的な指示です。
I am conducting a visual inspection of the area.
エリアの目視点検を行っています。
物理的な接触を伴わない点検形態の説明です。
Please open your coat for a quick check.
簡易検査のため、コートの前を開けていただけますか?
衣服の下に不審物を隠していないか確認する際の依頼です。
This item is not allowed inside the facility.
こちらの物品は館内への持ち込みが禁止されています。
不適切な物品の持ち込みを拒否する際の公式な言葉です。
I need to check your ID one more time.
念のため、もう一度身分証を確認させてください。
疑わしい点がある際の再確認の依頼です。
Please stand still for a moment.
そのまま動かずに、少々お待ちください。
全身スキャンや身体検査を行っている間の指示です。
Your cooperation is greatly appreciated.
ご協力ありがとうございます。
検査終了後、協力してくれた来訪者に感謝を伝える言葉です。
I'm going to search the vehicle interior.
車内を詳しく点検させていただきます。
外観だけでなく、内部の精査が必要な際の説明です。
Please step aside for a more thorough search.
詳細な検査を行いますので、脇へよけていただけますか?
アラーム作動時などに、個別に精密検査を行う案内です。
Does this bag contain any liquids or electronics?
カバンの中に液体や電子機器は入っていますか?
空港や重要施設での標準的な確認質問です。
I will have to confiscate this item.
こちらの物品は没収(一時預かり)させていただきます。
規約違反の物品を回収することを伝える毅然とした言葉です。
Please wait while my colleague assists with the search.
同僚が補助に参りますので、そのままお待ちください。
複数人での対応が必要になった際の状況説明です。
I am checking the delivery for unauthorized goods.
配送品の中に未許可の物品がないか点検しています。
業者からの納品物をセキュリティチェックする際の説明です。
Please remain seated during the inspection.
検査中は座ったままでお待ちください。
バス車内や待合室での一斉点検時の指示です。
I am inspecting the seals on the doors.
ドアの封印(シール)を確認しています。
未開封であるべきエリアの整合性を点検します。
Everything seems to be in order.
異常は認められませんでした。
点検が成功し、問題がなかったことを伝える安心の言葉です。
I found a sharp object in your luggage.
お荷物の中に鋭利な物品を発見しました。
ナイフやカッターなどの危険物を指摘する際の報告です。
Please follow me to the private screening room.
別室での詳細な検査を行いますので、同行願います。
衆人環視を避けた精査が必要な際の誘導フレーズです。
I am checking the expiration date on your pass.
入館証の有効期限を確認しています。
文書やIDの形式的な有効性を点検します。
Kindly place your items on the conveyor belt.
お荷物をベルトコンベアの上に置いてください。
X線検査機を使用する際の標準的な指示です。
Is there anything else you wish to declare?
他に申告すべき持ち込み品はありますか?
最終的な確認を促す法的なニュアンスを含む質問です。
Inspection complete, you may proceed.
検査完了です。お進みください。
すべてのチェックが終わり、通過を許可する結びの言葉です。
I've spotted a suspicious vehicle in the parking lot.
駐車場で不審な車両を発見しました。
【不審活動】長時間停車している見慣れない車などを報告する際の声かけです。
An unidentified male is loitering near the back entrance.
裏口付近で見知らぬ男性が徘徊(たむろ)しています。
建物周辺の怪しい人物についてコントロールセンターに伝えます。
Someone is taking photos of the security cameras.
防犯カメラを撮影している人物がいます。
下見(偵察行為)の疑いがある動きを即座に報告します。
I noticed a person tailgating an employee through the gate.
従業員に続いてゲートを強行突破(連れ込み侵入)しようとした人物に気づきました。
セキュリティ用語の「共連れ(Tailgating)」が発生した際の緊急報告です。
Reporting a suspicious package left near the trash bin.
ゴミ箱付近に放置された不審な荷物を報告します。
テロ対策等の観点から、所有者不明の荷物への注意喚起です。
The individual is acting nervous and avoiding eye contact.
対象者は挙動不審で、目を合わせようとしません。
不審者の心理状態やボディランゲージを詳細に描写します。
Someone is trying multiple keys on the office door.
オフィスのドアに複数の鍵を試している人物がいます。
侵入の試み(ピッキング等)を現行で発見した際の報告です。
I hear shouting and glass breaking in the North Wing.
北棟で叫び声とガラスの割れる音が聞こえます。
破壊行為や争いが発生している兆候を急報します。
A drone is hovering over the restricted zone.
制限区域の上空をドローンが飛行しています。
空中からの盗撮や侵入の脅威を報告します。
Requesting permission to approach the suspect.
不審者への接触(職務質問)の許可を要請します。
現場判断で動く前に、上長の承認を得る手順です。
The suspect is fleeing towards the main road.
容疑者は幹線道路の方へ逃走中です。
追跡や警察への情報提供のために、逃走経路をリアルタイムで伝えます。
Reporting a potential security threat.
潜在的なセキュリティ上の脅威を報告します。
具体的ではないものの、直感的に危険を感じる状況を報告する際のフレーズです。
I noticed an open window on the second floor after hours.
時間外に2階の窓が開いているのを確認しました。
執務時間外に発見した物理的なセキュリティホールを報告します。
Someone is trying to bypass the security gate.
セキュリティゲートを回避(不正通過)しようとしている人物がいます。
正規ルートを通らない不法侵入の試みを即座に報告します。
I am following the suspect from a distance.
不審者を距離を保って追跡しています。
相手に気づかれずに監視を続け、状況を逐一共有する際の説明です。
The person is wearing a mask and gloves.
その人物はマスクと手袋を着用しています。
犯行の準備を伺わせる、極めて不審な外見的特徴を伝えます。
I see a person hiding in the bushes.
茂みに隠れている人物がいます。
敷地外周などでの潜伏行為を発見した際の緊迫した報告です。
Reporting an unauthorized person in the server room.
サーバールームに許可のない人物がいることを報告します。
最重要機密エリアでのセキュリティ侵害を告げます。
The situation is becoming suspicious, stay alert.
状況が不穏です。警戒レベルを上げてください。
チーム全体の注意を喚起し、 اليقظة(警戒)を高めるための指示です。
I have a visual on the target.
対象(ターゲット)を捕捉(視認)しました。
探していた不審者を目視で確認したことをチームに知らせます。

管理部・警察との連携 (70 文)

行政機関、警察、または企業の経営層とやり取りする際に用いられる、極めてフォーマルな英語表現です。
I need to report a minor incident to the supervisor.
上司に軽微な事案を報告する必要があります。
【上司への報告】ルーチン業務としての事務的な報告を開始する際の言葉です。
Sir, there is a discrepancy in the visitor log.
来客名簿に不一致(矛盾)がございます。
記録データの不備や誤りを発見し、上長に相談する際のフレーズです。
I am requesting permission to leave my post for a break.
休憩のため、持ち場を離れる許可を要請します。
持ち場を離れる際、規定のプロトコルに従って承認を得る手順です。
Could you clarify the new security protocol?
新しいセキュリティ規定について、詳しく説明していただけますか?
新しく導入された指示内容を正確に理解するための質問です。
I've noticed a recurring issue with the back gate.
裏門で繰り返し発生している問題に気づきました。
根本的な対策が必要な、継続的な脆弱性を指摘する際の言葉です。
Everything is under control, sir.
状況はすべて掌握(コントロール)されております。
責任者に対し、現場に異常がないことを定期的に伝えて安心させます。
I am following your instructions as discussed.
お話しした通り、指示に従って業務を遂行しております。
上命下服を徹底し、合意済みの手順で動いていることを再確認します。
Should I escalate this situation to the manager?
この状況をマネージャーに報告(エスカレーション)すべきでしょうか?
より高い判断が必要な事案か、上長に仰ぐ際の質問です。
I have secured the area as requested.
指示通り、エリアの安全を確保いたしました。
割り当てられた特定の任務が完了したことを報告します。
The night shift report is ready for your review.
夜勤の報告書が確認可能です。
一日の業務記録が完了し、点検を求める際のフレーズです。
I need more flashlights for the team.
チームに予備の懐中電灯が必要です。
業務遂行に必要な備品やリソースの補給を依頼します。
A staff member is complaining about the gate procedure.
従業員からゲートの通過手順について苦情が出ております。
現場での意見や不満を適切に管理層にフィードバックします。
I would like to suggest a change in the patrol route.
巡回ルートの変更を提案させていただきたいのですが。
現場の視点から、効率や安全性を高めるための改善提案です。
There is a visitor here asking to speak with you.
責任者の方とお話ししたいという来訪者がお見えです。
来訪者と管理者の橋渡しを行う際のアナウンスです。
I am facing a challenge with the new access system.
新しい入退館システムで問題に直面しております。
技術的な困難や操作上の不備を上長に共有します。
The inventory count matches the records.
備品の在庫数は記録と一致しております。
預かり品や装備品の定期点検結果の報告です。
I am marking this as a high-priority incident.
これを最優先事案として記録いたします。
事態の緊急性・重要度を定義し、管理者の注意を引きます。
I've successfully resolved the conflict in the lobby.
ロビーでの対立(トラブル)を無事に解決いたしました。
問題が平和的に収束したことを肯定的に報告します。
May I have a moment of your time to discuss a concern?
懸念事項について、少々お時間をいただけますでしょうか?
業務上のデリケートな問題について、個別の面談を求める際の丁寧な言い方です。
The security team is fully briefed and ready.
警備チームは状況を完全に把握し、準備万端です。
任務開始前のチームの士気と準備状況を伝えます。
We need to update the emergency contact list.
緊急連絡先リストを更新する必要があります。
安全管理データの最新性を維持するための提案です。
I am documenting the damage for the insurance claim.
保険請求のために、損壊箇所の記録を作成しております。
事故後の事務処理の進捗を管理者に伝えます。
The alarm system testing is complete.
警報システムの動作テストが完了いたしました。
定期的な点検作業が無事に終わったことの報告です。
I need authorization to check the server room.
サーバールーム点検の承認をいただけますでしょうか?
高度な権限が必要な区域への立ち入りを申請します。
I've noticed unauthorized people on the cameras.
カメラ映像に許可のない人物を確認しました。
監視中に発見したセキュリティ侵害を即座に上長へ伝えます。
The shift rotation is working well so far.
現在のシフト交代は今のところ順調に機能しています。
勤務体制の運用状況に関するポジティブな報告です。
I am filing a request for new safety equipment.
新しい安全装備(保護具)の申請書を提出します。
自身の、あるいはチームの安全を守るための資材請求です。
Should I remain on standby after my shift?
勤務終了後もスタンバイ(待機)しておくべきでしょうか?
残業や緊急対応の必要性を確認する質問です。
The client is satisfied with the security presence.
クライアント(顧客)は現在の警備体制に満足されています。
外部からの良好な評価を管理者に共有します。
I will wait for your final decision on this matter.
この件に関しては、最終的なご判断をお待ちいたします。
指揮系統を尊重し、上長の下決断に従う姿勢を示します。
Officer, the suspect fled towards the North exit.
警察官の方、容疑者は北出口の方へ逃走しました。
【警察への協力】現場に到着した警察官に対し、追跡のための即時情報を提供します。
I have secured the crime scene for your arrival.
警察が到着するまで、現場の証拠を保全(封鎖)しておきました。
現場が荒らされていないことを警察官に伝え、捜査を助けます。
Here is the CCTV footage of the incident.
こちらが事案の発生状況を記録したカメラ映像です。
デジタル証拠を公式に当局へ引き渡す際の言葉です。
The individual was wearing a red cap and blue jeans.
その人物は赤い帽子と青いジーンズを着用していました。
容疑者の特定を助けるための詳細な外見的特徴を伝えます。
I am the security officer who witnessed the event.
私がこの事案を目撃した警備担当者です。
第一発見者、または重要証人として自己紹介します。
Please let me know if you need any further assistance.
他にお手伝いできることがあれば、何なりとお申し付けください。
当局の捜査に対し、全面的に協力する姿勢を示します。
The victim is being treated in the lobby area.
負傷者(被害者)はロビーエリアで応急処置を受けています。
救護が必要な人の場所を的確に警察へ案内します。
I have a list of all visitors who entered the building.
入館したすべての来訪者のリストをこちらに用意しております。
施設の公式な入館記録を捜査資料として提供します。
Can I provide you with a copy of my incident report?
私が作成した事故報告書のコピーをお渡ししましょうか?
警備側の初動記録を警察と共有することを提案します。
The suspect left behind this backpack.
容疑者はこのバックパックを置き去りにしていきました。
現場で見つかった遺留品(物理的証拠)を警察に示します。
I heard a loud bang coming from the basement.
地下の方から大きな爆発音(衝撃音)が聞こえました。
捜査のヒントとなる聴覚的な情報を警察官に伝えます。
The area is now clear for your investigation.
エリアの安全は確保されました。捜査をお願いします。
鑑識作業や実況見分ができる状態であることを伝えます。
I am here to facilitate your access to the facility.
施設内への立ち入りを円滑に進められるよう、ご案内いたします。
鍵の解錠や案内を行い、警察の活動をサポートします。
Has the suspect been apprehended yet?
容疑者はすでに確保(逮捕)されましたか?
警備の継続や解除の判断のために、状況を警察に確認します。
I will document your badge number for our records.
警備報告書のために、お名前と所属(警察手帳の番号)を控えさせていただきます。
施設側の公式記録として、介入した警察官の情報を記録する手順です。
The management is ready to cooperate fully with you.
管理部は警察の捜査に対し、全面的な協力を行う準備ができています。
組織として捜査を全面的に支援することを保証し、信頼を築きます。
We noticed suspicious activity on camera 3 an hour ago.
1時間前にカメラ3で不審な動きを確認しました。
事象の始まりに関する具体的なタイムラインを警察に提供します。
Is the area safe for our staff to return?
スタッフが戻っても安全な状態でしょうか?
安全宣言を警察に仰ぎ、施設の通常業務再開を判断します。
I can show you the exact point of entry.
侵入された正確な場所をご案内できます。
現場の不備や突破口を捜査官に直接示します。
Thank you for your quick response, officer.
迅速なご対応、ありがとうございました。
警察の努力に感謝を伝え、良好な協力関係を維持するための挨拶です。
I would like to provide an official statement.
公式な証言(ステートメント)を提出いたします。
【状況証言】事故の状況について、正式な証言を開始する際の申し出です。
I saw the individual trying to force the lock.
その人物が鍵をこじ開けようとしているのを直接見ました。
目撃した犯罪行為の内容を具体的に述べます。
To the best of my knowledge, this is what happened.
私の知る限り、起きた事実は以下の通りです。
誠実に、知っている範囲で真実を話すことを示す法的なニュアンスです。
I am certain about the time of the incident.
発生時刻については確信がございます。
証言の信憑性を高めるために、時間データの正確さを強調します。
The suspect spoke with a foreign accent.
容疑者は外国語のアクセント(なまり)で話していました。
犯人特定に役立つ音声的な特徴を証言に加えます。
I was positioned at the main gate when it started.
事案発生時、私は正門に配置(立哨)しておりました。
目撃者がどこにいたかを明確にし、証言の視点を説明します。
I immediately radioed for backup.
ただちに無線で応援(バックアップ)を要請しました。
警備員としてとった適切な初動対応を説明します。
The individual appeared to be under the influence.
その人物は薬物やアルコールの影響下にあるように見えました。
対象者の身体的・精神的な状態を客観的に描写します。
I followed the protocol strictly during the event.
事案の際、私は規定のプロトコルを厳格に遵守いたしました。
警備業務の正当性とプロフェッショナリズムを主張します。
Could you please repeat the question?
質問をもう一度繰り返していただけますか?
捜査官の質問を正しく理解し、誤解のない回答をするための聞き返しです。
I am ready to sign this statement.
この証言内容を確認いたしましたので、署名いたします。
作成された調書や報告書が真実であることを認め、署名する際の手順です。
There were no other witnesses at the scene.
現場に他に目撃者はおりませんでした。
証言の希少性や当時の状況の孤独性を伝えます。
I noticed a black sedan parked illegally earlier.
以前に黒いセダンが違法駐車されていたことに気づきました。
事件に関連する可能性のある、事前の不審な出来事を共有します。
The subject refused to show any identification.
対象者は身分証の提示を拒否いたしました。
不審者の非協力的な態度を具体的に記録に残します。
I felt that the situation was life-threatening.
生命の危険を感じるほど、緊迫した状況でした。
強制力の行使や緊急対応の必要性を、主観的な危惧として説明します。
The lights were bright enough to see his face.
照明は顔を識別するのに十分な明るさでした。
目撃情報の正確性を裏付けるための環境描写です。
I did not touch any evidence before you arrived.
警察が到着するまで、証拠品には一切触れておりません。
証拠の完全性(インテグリティ)を保証する発言です。
I was performing a routine patrol at the time.
その時、私は通常のパトロール(巡回)を行っておりました。
現場にいた理由が正当な職務であることを説明します。
Can I have a copy of my statement for my files?
記録用に、この証言内容のコピーをいただけますか?
自身の権利と将来的な記録のために、写しを求める際の依頼です。
I have provided all the information I possess.
私が持っている情報は、これですべてでございます。
証言が完了し、出し惜しみがないことを誓う結びの言葉です。

高度なプロフェッショナル表現 (40 文)

語彙力を一段階高め、セキュリティの専門家としてより信頼されるための洗練された用語集です。
Please be advised that your presence here is contingent upon adherence to our protocols.
当施設でのご滞在は、規定(プロトコル)の遵守が条件となりますのでご承知おきください。
【高度なフォーマル】法的根拠を背景に、ルール遵守の重要性を極めて厳格かつ丁寧に伝えます。
The management reserves the right to deny access to any individual.
管理部は、いかなる個人に対しても入館を拒否する権利を留保いたします。
施設の権限を公式に宣言し、入館許可が特権であることを示します。
Your compliance with these measures is paramount to our collective safety.
これらの措置へのご協力は、皆様の安全を確保するために最も重要でございます。
ルールの目的が全体の安全にあることを説得力のある言葉で伝えます。
Please remain stationary while we finalize the verification of your credentials.
資格確認(身元照会)が完了するまで、その場でお待ちいただけますでしょうか。
「動かないで」という指示を、洗練されたプロの言葉遣いで伝えます。
We are currently conducting a comprehensive review of our access control procedures.
現在、入退館管理手順の包括的な見直しを行っております。
警備の強化や遅延が発生している理由を、公式な「見直し」として説明します。
Failure to comply may result in the immediate revocation of your access rights.
指示に従わない場合は、入館権限を直ちに取り消させていただく場合がございます。
違反に対する重大な帰結を、感情を排した事務的な言葉で警告します。
I am acting in accordance with the established security statutes of this facility.
私は当施設の確立されたセキュリティ規定に従って行動しております。
自身の行動が個人的な判断ではなく、法的な規定に基づくものであることを示します。
Your cooperation in this matter is greatly anticipated and appreciated.
本件へのご協力に対し、深く感謝申し上げます。
協力が当然であることを示唆しつつ、最大限の敬意を払う外交的な言い方です。
Please ensure that your identification is displayed prominently at all times.
身分証明書は常に外から見えやすい位置に掲示してください。
「見えるように」という指示を、専門的かつ格調高い表現で行います。
I must request that you refrain from any unauthorized dissemination of information.
無許可での情報拡散(SNS投稿等)はお控えくださいますようお願い申し上げます。
情報の機密性を守るよう、重厚な表現で依頼します。
We maintain a zero-tolerance policy regarding any breaches of security.
セキュリティ違反に関しては、一切の妥協を排した方針(ゼロ・トレランス)を貫いております。
毅然とした組織の姿勢を示し、違反を思いとどまらせます。
Kindly facilitate our inspection by following the prescribed guidelines.
規定のガイドラインに従い、検査にご協力いただけますでしょうか。
検査を受けることを「助ける(Facilitate)」という言葉で表現する、洗練された依頼です。
I am obliged to escalate this inquiry to our senior management team.
本件については、上級管理チームに判断を仰がなければなりません。
自身の権限を超えたデリケートな問題をエスカレーションする際の表現です。
All interactions within these premises are subject to audio and visual recording.
敷地内でのすべてのやり取りは、録音・録画の対象となりますのでご了承ください。
プライバシーに関わる告知を、公式な法的文言で行います。
Please adhere to the designated occupancy limits for this sector.
この区画の規定の収容制限人数を遵守してください。
過密状態を避けるための安全指示を、専門的な言葉で行います。
Your patience is requested while we resolve this technical anomaly.
技術的な不具合(アノマリー)を解決するまで、今しばらくお待ちいただけますでしょうか。
システムトラブルを「異常(Anomaly)」と呼び、知的な印象を与える謝罪です。
We appreciate your vigilance in reporting this potential hazard.
潜在的な危険に対する、お客様の警戒(ご報告)に感謝いたします。
不審物の通報者などを「Vigilance(警戒心)」という言葉で称えます。
Authorization must be obtained prior to accessing any restricted zones.
制限区域への立ち入りには、事前の承認が必要となります。
許可なき入室を禁じる際の、非常に格式高い言い方です。
I am conducting a standard evaluation of the perimeter integrity.
外周(周辺警備)の完全性を標準的に評価しております。
パトロール作業を「完全性の評価」と呼び、専門性の高さをアピールします。
Thank you for your continued support of our security initiatives.
当施設のセキュリティへの取り組みに、常日頃よりご理解とご支援をいただきありがとうございます。
関係者や従業員への、プロフェッショナルな感謝の結びです。
I must insist that you refrain from any further disruptive behavior immediately.
これ以上の迷惑行為を、直ちに中止するよう強く求めます。
【デリケートな局面】トラブルメーカーに対し、冷静さを保ちつつも後がないことを伝える最後通牒です。
Your current actions are in direct violation of our facility's safety guidelines.
現在のお客様の行動は、当施設の安全ガイドラインに直接違反しております。
相手を感情的に攻撃せず、客観的な「違反事実」を突きつけます。
I am requesting your cooperation to resolve this matter without additional intervention.
追加の介入(警察等)なしに解決できるよう、ご協力をお願いします。
穏便に済ませる機会を提示し、相手に冷静な選択を促します。
Please be aware that any escalation on your part may result in legal consequences.
これ以上事態を悪化させる場合は、法的な責任を問われる可能性があることをご承知おきください。
攻撃的になりつつある相手に対し、法的リスクを警告して抑制します。
My primary objective is to de-escalate this situation and ensure everyone's safety.
私の主な目的は、この場を落ち着かせ、皆様の安全を確保することにあります。
警備員が「安全の守護者」であり、対立を望んでいないことを表明します。
Let's maintain a professional distance and discuss this matter calmly.
適切な距離を保ち、冷静にお話ししましょう。
物理的な安全距離を確保しつつ、対話の土台を作ります。
I will have to escort you to a secure area for further questioning.
詳しいお話を伺うため、安全な場所(事務所等)へ同行していただきます。
公衆の前から対象者を引き離し、事態をコントロール下に置きます。
Please do not make any sudden movements while I contact my supervisor.
上司に連絡を取りますので、その間、急な動きはお控えください。
不意の攻撃や逃走を防ぐため、相手の動きを言葉で制止します。
Your identity needs to be confirmed before we can proceed further.
これ以上進む前に、まずはお客様の身元を確認させていただく必要がございます。
状況を一旦ストップさせ、確認作業という「形式」に落とし込みます。
I am obliged to maintain order, please do not impede my duties.
私は秩序を維持する義務がございます。職務を妨げないようお願いいたします。
警備員の法的・義務的立場を明確にし、妨害を制止します。
I understand you are distressed, but I must ask you to step back.
お辛いのは察しますが、一旦下がってください(距離を空けてください)。
感情的な理解を示しつつ、セキュリティ上の基本動作を徹底させます。
This incident will be documented with the utmost accuracy.
この事案は、極めて正確に記録させていただきます。
後に記録が残ることを伝え、不当な行為への抑止力とします。
Please cooperate to ensure a swift and safe resolution for all.
全員にとって迅速かつ安全な解決となるよう、ご協力をお願いします。
「Win-Win」の解決を目指していることを強調し、協力を促します。
I am not at liberty to discuss the specifics of this security measure.
この警備措置の詳細についてお話しできる立場にはございません。
執拗な質問や誘導に対し、職務上の義務を理由に拒絶します。
Your safety is our priority, please follow the evacuation route.
皆様の安全が第一です。避難ルートに従ってお進みください。
パニックになりやすい状況で、優先順位を明確にして誘導します。
I must insist that you lower your voice to avoid disturbing others.
他の方のご迷惑となりますので、声を落としていただくよう強くお願いします。
感情的な怒鳴り声に対し、周囲への配慮という正当な理由で制止します。
I am taking this action to mitigate any potential risk.
潜在的なリスクを最小限に抑えるため、この措置をとっております。
一見厳しすぎる対応に対し、予防的な医学的・安全上の根拠を伝えます。
Please remain calm while we assess the integrity of the perimeter.
外周の安全性を確認しておりますので、落ち着いてお待ちください。
不安が広がる中、警備側が積極的に動いていることを伝えて沈静化します。
I will need you to provide a detailed account of your observations.
お客様が見聞きされたことを、詳しくお話しいただけますでしょうか。
当事者のエネルギーを「証言」という建設的な方向へ向けさせます。
We are committed to resolving this in a fair and professional manner.
私たちはこの問題を、公平かつ専門的に解決することをお約束します。
偏りのない解決を約束することで、相手の不信感を取り除き、幕を引きます。

キャリア開発と昇進 (40 文)

自身のキャリアの抱負を伝え、昇進や研修の希望をスマートに提案するためのポジティブなフレーズ集です。
I would like to discuss my performance review.
私の勤務評定(パフォーマンス評価)についてお話ししたいです。
【キャリア】自身の働きぶりに対する評価を上司に確認するための導入です。
What are my key strengths in this security role?
この警備業務における私の主な長所は何でしょうか?
自己成長のために、プロの視点から見た自分の強みを尋ねます。
How can I improve my response time to incidents?
事案への対応時間を改善するには、どうすればよいでしょうか?
より迅速かつ効率的に動くためのアドバイスを求めます。
Am I meeting all the security expectations?
警備上の期待されている基準をすべて満たしておりますでしょうか?
現在のパフォーマンスが会社の基準に達しているか確認します。
What areas do I need to work on for improvement?
改善すべき点はどこでしょうか?
弱点を克服し、より高いレベルの警備員になるためのフィードバックを求めます。
I am committed to maintaining a high level of vigilance.
常に高い警戒レベルを維持することをお約束します。
職務に対する意欲と忠誠心を管理者にアピールします。
I have maintained a clean record this year.
今年は(違反や遅刻のない)クリーンな記録を維持しました。
実直な勤務態度を評価の材料として提示します。
I would appreciate more feedback on my reports.
作成した報告書に対し、より多くのフィードバックをいただけますと幸いです。
事務スキルの向上に意欲的であることを示します。
Can we set professional goals for the next quarter?
次の四半期の専門的な目標を一緒に設定いただけますか?
計画的な成長を目指す姿勢を上司に印象付けます。
I am proud of my punctuality and attendance.
私は自分の時間厳守と出席状況を誇りに思っています。
基本的な社会人スキルの高さを自分の強みとしてアピールします。
What is the standard for 'Officer of the Month'?
「今月の優秀隊員」に選ばれるための基準は何でしょうか?
高い意欲を持ち、トップを目指していることを示します。
I always strive to follow the safety protocols strictly.
私は常に安全プロトコルを厳格に守るよう努めております。
ルールの遵守という、警備員として最も重要な適性を強調します。
I have successfully handled several difficult situations.
これまでいくつかの困難な事案を無事に解決してまいりました。
現場での具体的な実績を挙げ、能力を証明します。
I am open to constructive criticism.
建設的な批判(アドバイス)は、いつでも歓迎いたします。
柔軟性と学習能力の高さを上司に伝えます。
Thank you for the guidance and feedback.
ご指導とフィードバックをいただき、ありがとうございました。
面談や評価が終わった後の、礼儀正しい感謝の結びです。
I would like to receive advanced first-aid training.
高度な応急処置(ファーストエイド)のトレーニングを受けたいです。
【トレーニング】人命救助スキルの向上を志望する際の言葉です。
Is there any fire safety certification available?
防火管理者などの資格取得支援はありますか?
火災安全の専門知識を深めるための意欲を示します。
I want to learn more about the new CCTV software.
新しい監視カメラ(CCTV)ソフトウェアについてもっと学びたいです。
技術的な進化に対応するための研修を希望します。
Can I be trained on the automated access control system?
最新の入退館管理システムに関する研修を受けられますか?
施設の基幹システムの運用スキル習得を志願します。
I am interested in tactical communication courses.
タクティカル・コミュニケーション(戦術的対話)のコースに興味があります。
言語による沈静化スキルの向上を目指します。
Does the company offer self-defense training?
会社で護身術(ディフェンス)のトレーニングは実施していますか?
自身の、そして他者の安全を守るための実戦スキルを求めます。
I would like to improve my incident report writing.
事故報告書の作成能力を向上させたいと考えております。
事務・管理能力のブラッシュアップを希望します。
Is there a workshop on handling hazardous materials?
危険物取扱に関するワークショップはありますか?
化学物質や危険物のある施設警備のための専門スキルを求めます。
I want to be certified in K-9 handling.
警備犬(K-9)のハンドラー資格を取得したいです。
特殊な警備分野への挑戦を表明します。
Can I shadow a senior officer for training purposes?
研修として、先輩隊員の業務に同行(シャドーイング)させていただけますか?
現場のベテランから直接学ぶ「現場研修」を希望します。
I am looking for leadership development opportunities.
リーダーシップを高めるための機会を探しております。
将来の管理職昇進を見据えた、自己啓発の意欲を伝えます。
Are there any online courses sponsored by the company?
会社が提携しているオンラインコースなどはありますか?
隙間時間を利用した学習機会を上司に確認します。
I want to stay updated on the latest security trends.
最新のセキュリティ動向について、常に情報をアップデートしておきたいです。
プロとしての向上心をアピールし、学習意欲を示します。
Can I attend the next security seminar?
次回のセキュリティセミナーに参加させていただいてもよろしいでしょうか?
外部の知見を取り入れるための参加許可を求めます。
I am ready to invest time in my professional growth.
自分の専門的な成長のために、時間を投資する覚悟はできております。
研修への真剣な取り組み姿勢を強調します。
I am applying for the Senior Security Officer position.
シニア・セキュリティ・オフィサー(上級隊員)のポストに応募いたします。
【昇進】より高い責任を持つ役職への、正式な立候補の言葉です。
What are the requirements for a Team Lead role?
チームリーダーになるための条件は何でしょうか?
昇進に必要な要件を確認し、将来のキャリア設計に役立てます。
I am ready to take on more responsibilities.
さらに大きな責任を引き受ける準備はできております。
能力の向上と、次のステップへの意欲を明確に伝えます。
I have been with the security team for over two years.
警備チームに在籍して、すでに2年以上が経ちました。
自身の経験と継続性を、昇進の根拠として提示します。
Can we discuss my career path within the company?
社内での私のキャリアパスについて、お話しできますでしょうか?
中長期的なキャリア形成について、上司に相談を持ちかけます。
I have demonstrated my ability to lead during emergencies.
緊急事態において、リーダーシップを発揮できる能力を証明してまいりました。
これまでの実績が、昇進に値することを具体的にアピールします。
I am interested in a supervisor position.
スーパーバイザー(主任)の役職に興味があります。
管理職を目指していることを、はっきりと上司に伝えます。
How can I progress to the security management level?
警備管理(マネジメント)のレベルに進むには、どうすればよいですか?
現場から管理職へのステップアップ方法を具体的に尋ねます。
I am willing to undergo extra testing for a raise.
昇給のためであれば、追加の試験や評価を受ける用意がございます。
収入増と責任増に対し、相応の努力をする姿勢を見せます。
I look forward to contributing more to the team's success.
チームの成功に、さらに大きく貢献できることを楽しみにしております。
昇進を単なる自己利益ではなく、組織の利益に結びつける前向きな結びです。
レッスンをPDFでダウンロード

すべてのセクション、翻訳、FAQを1つの美しいPDFファイルとしてダウンロードできます。

よくある質問

丁寧に来訪者の身分証を確認するには、英語で何と言えばいいですか?

「May I see your ID, please?」や「Could you kindly provide a form of identification?」が適しています。「Please」や「Kindly」を添えることで、公式で礼儀正しい印象を与えます。

火災を報告する際、最も重要なキーワードは何ですか?

セキュリティ業界の共通言語である「Code Red(コード・レッド)」を使い、続けて「Code Red in the parking area」のように場所を具体的に伝えます。

英語しか話せない怒っている来訪者にどう対応すべきですか?

まずは共感を示す「I understand your concern」を使い、その後に「I'm following protocol」と続けることで、個人的な対立ではなく規定に従っていることを明確にします。

警備員にとって、英語の発音は重要ですか?

はい、非常に重要です。緊急時には明確な発音が迅速な対応とチーム内の正確な理解に直結するため、本ガイドでは音声再生機能を活用することをお勧めします。

シンプルな事故報告書(Incident Report)を書くコツは?

時間 (Time)、場所 (Location)、出来事 (Event) を軸に構成します。例:「At 10:00 PM, a suspicious vehicle was spotted near Gate 2」。正確さと簡潔さが成功の鍵です。

記憶定着のメカニズム

2026年最新ガイド
勉強したことをすぐに忘れてしまいませんか?世界中の優秀な学生が実践している「アクティブリコール」「間隔反復」などの戦略を学び、情報を短期記憶から長期記憶へと確実に定着させましょう。

アクティブリコール

単に読み返すのではなく、本を閉じて情報を思い出してみましょう。この脳への負荷が記憶を強化します。

間隔反復

1日に20回復習するのではなく、翌日、3日後、1週間後と間隔を空けて復習することで、記憶が定着します。

ファインマンテクニック

子供に教えるつもりで、情報を自分の言葉で簡潔に説明してみましょう。理解の深さが変わります。

イメージ記憶

難しい単語を面白い画像や奇妙なイメージと結びつけましょう。脳は文字よりも画像や物語を早く記憶します。