通関士・貿易コンプライアンス管理者のための実戦英語フレーズ集:通関実務から安全保障貿易審査まで

通関実務や貿易コンプライアンスの現場では、正確な法的知識とともに、それを海外の取引先や税関当局へ正確に伝える英語力が不可欠です。インボイスの照合ミスやHSコードの誤分類は、単なる事務作業の遅れに留まらず、過少申告加算税の賦課や輸出入の差し止めといった重大な法的リスクに直結します。

本記事では、通関士やコンプライアンス管理者が日々直面する20の主要な実務シナリオを厳選しました。ワシントン条約や食品衛生法などの他法令確認から、安全保障貿易管理における該非判定、さらにはAEO制度の承認取得まで、プロフェッショナルとして必須の語彙と論理的なフレーズ構成を網羅しています。

各フレーズは、ネイティブの貿易実務者が実際に使用する正確な語彙(ESP: English for Specific Purposes)に基づいて構成されています。これらを繰り返し学習し、実際の書類作成や税関交渉の場面で活用することで、国際サプライチェーンの円滑な運営を支える高度なコミュニケーション能力を養うことができます。

読書の進捗
0 / 400 文 (0%)
よくできました!レッスン完了 🎉
レッスン内容 (20 セクション)
速度:
注: ページ下部にこのレッスンの完全なPDF版があります。ダウンロードしていつでも参照できます。

インボイスとパッキングリストの記載内容を照合する (20 文)

船積書類間の整合性を確認する作業は通関の基本です。数量、重量、品名の不一致を指摘し、修正を依頼する際に必要な正確な表現を学びます。書類の信憑性を高め、税関検査のリスクを軽減するためのスキルが身につきます。
Please cross-check the invoice against the packing list for any discrepancies.
インボイスとパッキングリストを照合し、相違がないか確認してください。
使い方: 2つの主要な船積み書類間で内容に矛盾がないか確認を依頼する際の基本表現。
We need to ensure that the item descriptions on both documents match perfectly.
両方の書類の品名表記が完全に一致していることを確認する必要があります。
使い方: 品名の不一致は通関トラブルの原因になるため、厳密な一致を求める際に使用。
The total quantity listed on the invoice does not match the packing list.
インボイスに記載された総数量がパッキングリストと一致しません。
使い方: 数量の不一致(Discrepancy)を具体的に指摘する際に使用。
Could you verify if the net weight on the packing list is consistent with the invoice?
パッキングリストの正味重量がインボイスと整合しているか確認いただけますか?
使い方: 正味重量(Net Weight)の数値に疑義がある場合の確認依頼。
There is a discrepancy in the shipping marks between these two documents.
これら2つの書類間でシッピングマークに相違があります。
使い方: 荷印(Shipping Marks)の表記が書類ごとに異なっていることを指摘する。
Please confirm the unit price for item A matches the total amount on the invoice.
アイテムAの単価がインボイスの総額と合致しているか確認してください。
使い方: 単価と数量から計算される総額の妥当性を確認する。
We found a mismatch in the number of packages recorded on the packing list.
パッキングリストに記載された梱包個数に不一致が見つかりました。
使い方: 梱包数(Number of packages)の誤りを見つけた際に報告する。
The gross weight on the invoice seems to be different from the packing list details.
インボイスの総重量がパッキングリストの詳細と異なっているようです。
使い方: 梱包材を含む総重量(Gross Weight)の差異を指摘する。
It is mandatory to reconcile the invoice values with the packing list quantities.
インボイスの金額とパッキングリストの数量を照合させることは必須です。
使い方: 申告の正確性を期すため、照合作業の重要性を強調する。
I noticed that the case marks on the packing list are missing on the invoice.
パッキングリストにあるケースマークがインボイスには記載されていないことに気づきました。
使い方: 片方の書類にのみ情報が欠落していることを指摘する。
Please double-check the currency used in both the invoice and the packing list.
インボイスとパッキングリストの両方で使用されている通貨を再確認してください。
使い方: 通貨単位(JPY, USD等)が混在または誤記されていないか確認を促す。
The description of goods on the packing list is too vague compared to the invoice.
パッキングリストの品名表記がインボイスに比べて曖昧すぎます。
使い方: 記載内容の詳細度が不足しており、照合が困難な場合に指摘する。
We must verify that the HS codes on the invoice align with the items listed on the packing list.
インボイスのHSコードがパッキングリストの品目と整合しているか確認せねばなりません。
使い方: 税番(HS Code)と現物の整合性を確認するプロセスで。
Any difference between these documents might lead to a delay in customs clearance.
これらの書類間のいかなる相違も、通関の遅延につながる可能性があります。
使い方: 書類の不備が物流に与えるリスクを説明する。
Could you re-issue the packing list to reflect the correct quantities shown on the invoice?
インボイスに示された正しい数量を反映させるため、パッキングリストを再発行していただけますか?
使い方: 誤りが見つかった書類の修正と再発行を依頼する。
The total number of cartons must be identical on both the invoice and the packing list.
カートンの総数は、インボイスとパッキングリストの両方で同一でなければなりません。
使い方: 梱包単位(Carton)の数値一致が必須であることを伝える。
Please ensure the Incoterms mentioned on the invoice are consistent with the shipping documents.
インボイスに記載されたインコタームズが他の船積み書類と整合しているか確認してください。
使い方: 貿易条件(Incoterms)の記載ミスを防ぐための確認。
We are currently reconciling the shipment details to avoid any compliance issues.
コンプライアンス上の問題を避けるため、現在、貨物の詳細を照合しています。
使い方: 照合作業の目的が法令遵守(Compliance)にあることを説明する。
A detailed comparison of the invoice and packing list is required for the import declaration.
輸入申告には、インボイスとパッキングリストの詳細な比較が必要です。
使い方: 税関への申告準備として照合作業が必要であることを伝える。
Please clarify why the net weight on the invoice is higher than the gross weight on the packing list.
なぜインボイスの正味重量がパッキングリストの総重量より重いのか説明してください。
使い方: 数値上の論理的矛盾(正味重量が総重量を超える等)を指摘し、説明を求める。

HSコードを正確に分類して関税率を特定する (20 文)

関税分類の解釈通則(GRI)に基づき、貨物の性質を説明して適切なHSコードを導き出す表現です。実行関税率表の解釈を海外拠点や税関と議論する際に不可欠な、論理的な説明能力を強化します。
Please classify this product according to the HS code.
この製品をHSコードに従って分類してください。
使い方: 輸出入の際、品目分類(HSコード)の特定を依頼する基本的な表現。
We need to identify the correct duty rate for these electronic parts.
これらの電子部品に対する正確な関税率を特定する必要があります。
使い方: 関税額の算出に不可欠な関税率の確認をチームや顧客に伝える際。
Could you provide the detailed material composition for accurate classification?
正確な分類のために、詳細な材質構成を教えていただけますか?
使い方: HSコードの特定には成分や材質の情報が必要なため、メーカー等に詳細を求める際。
The HS code for this item is 8471.30 under the Harmonized System.
この品目のHSコードは、国際調和システムに基づき8471.30です。
使い方: 特定の商品のHSコードを報告または確認する際に使用。
We should refer to the General Rules for Interpretation to determine the heading.
項を決定するために、通則(GRI)を参照すべきです。
使い方: 分類が複雑な場合、HS品目分類解釈の通則に基づいて判断することを提案する際。
Is this product classified based on its function or its material?
この製品は機能と材質のどちらに基づいて分類されますか?
使い方: 用途(機能)重視か構成材料重視か、分類の基準を確認する際の質問。
The duty rate varies depending on the country of origin.
関税率は原産国によって異なります。
使い方: 原産地によってWTO協定税率やEPA税率などが変わることを説明する際。
Please check the latest Customs Tariff Schedules of Japan.
最新の実行関税率表を確認してください。
使い方: 最新の税率や分類ルールを確認するよう指示する際。
We need to apply for a binding ruling to ensure the classification is correct.
分類の正確性を期すために、事前教示を申請する必要があります。
使い方: 税関に対して正式な分類判断を仰ぐ『事前教示制度』の利用を提案する際。
This item falls under Chapter 85, which covers electrical machinery.
この品目は電気機器を扱う第85類に該当します。
使い方: HSコードの最初の2桁(類)を特定し、大枠の分類を説明する際。
The subheading 9018.90 applies to other medical instruments.
号9018.90は、その他の医療機器に適用されます。
使い方: より詳細な6桁レベル(号)の分類を特定する際。
Does this chemical compound qualify for a duty-free rate?
この化学化合物は無税の対象になりますか?
使い方: 特定の品目が免税または無税の適用を受けられるか確認する際。
We must ensure the HS code on the invoice matches the actual goods.
インボイス上のHSコードが実際の貨物と一致していることを確認しなければなりません。
使い方: 書類上の記載と実態の整合性をチェックする重要性を強調する際。
Incorrect classification may lead to penalties or additional duties.
誤った分類は、罰金や追徴課税につながる可能性があります。
使い方: 過少申告や誤分類のリスクについて注意を促す際。
The most specific description should take precedence in classification.
分類においては、最も具体的な記述が優先されるべきです。
使い方: 通則3(a)にある『具体的な表現による表現の優先』の原則に言及する際。
Please confirm if this machinery is considered a 'part' or an 'accessory'.
この機械が『部分品』と『附属品』のどちらと見なされるか確認してください。
使い方: 部分品か附属品かによってHSコードが異なるため、その定義を確認する際。
The primary function of this device determines its HS code classification.
この装置の主要な機能がHSコードの分類を決定します。
使い方: 多機能な製品において、主たる機能に基づいて分類することを説明する際。
We need to verify the percentage of steel content for this alloy.
この合金に含まれる鉄鋼の含有率を確認する必要があります。
使い方: 金属製品などで、含有重量比によって分類が変わる場合に詳細を確認する際。
This product is subject to a 5% most-favored-nation duty rate.
この製品には5%の最恵国待遇(MFN)税率が適用されます。
使い方: 標準的なWTO協定税率が適用されることを説明する際。
Let's review the Explanatory Notes to the Harmonized System for this category.
このカテゴリーに関するHS品目別解説(解説書)を確認しましょう。
使い方: WCOが発行するHS解説書を参照して、詳細な分類根拠を探る際。

原産地証明書の発行手続きをサポートする (20 文)

EPA/FTAの恩恵を受けるための原産地証明書(CO)の申請プロセスに関するフレーズです。商工会議所への申請や、サプライヤーへの原産地情報の提供依頼など、事務手続きを円滑に進めるための英語を習得します。
We need to apply for a Certificate of Origin at the Chamber of Commerce.
商工会議所で原産地証明書の発行申請を行う必要があります。
使い方: 申請先である商工会議所への手続きを説明する際に使用。
Please provide the commercial invoice and packing list for the application.
申請のために、コマーシャル・インボイスとパッキングリストを提出してください。
使い方: 申請に必要な基礎書類の提出を依頼する表現。
The Certificate of Origin is required to prove that the goods were produced in Japan.
原産地証明書は、貨物が日本産であることを証明するために必要です。
使い方: 書類の目的を明確に伝えるためのフレーズ。
Is this a non-preferential Certificate of Origin or an EPA-related one?
これは一般の原産地証明書ですか、それともEPA(経済連携協定)関連のものですか?
使い方: 証明書の種類(一般か特定か)を確認する際に重要。
We will assist you in preparing the necessary documents for the Chamber of Commerce.
商工会議所に提出する書類の作成をサポートいたします。
使い方: 実務的な支援を申し出る際の丁寧な表現。
The registration of the exporter is the first step in the process.
輸出者登録がこの手続きの最初のステップとなります。
使い方: 初めて申請する際の登録手続きについて説明する際に使用。
Please ensure that the description of the goods matches the invoice exactly.
貨物の品名がインボイスの記載と完全に一致していることを確認してください。
使い方: 記載内容の不一致を防ぐための注意喚起。
The signature on the application form must be by an authorized person.
申請書の署名は、登録済みの権限ある者によるものである必要があります。
使い方: 署名権限の重要性を指摘する際に使用。
We have received the draft of the Certificate of Origin for your review.
原産地証明書のドラフトが届きましたので、内容のご確認をお願いします。
使い方: 正式発行前の最終確認を依頼するフレーズ。
How many original copies do you require for this shipment?
この船積みに対して、原本は何部必要ですか?
使い方: 必要部数を確認する際の実務的な質問。
The Chamber of Commerce charges a fee for each certificate issued.
証明書の発行ごとに商工会議所への手数料が発生します。
使い方: 費用負担について説明する際に使用。
We can handle the online application process on your behalf.
貴社に代わってオンライン申請手続きを代行することが可能です。
使い方: 業務代行の提案を行う際の表現。
Please verify the HS code as it determines the origin criteria for EPA.
EPAの原産地規則を決定するため、HSコードを再確認してください。
使い方: 特定原産地証明書においてHSコードが極めて重要であることを強調。
The certificate must be issued before or at the time of exportation.
証明書は輸出前、または輸出時に発行される必要があります。
使い方: 発行タイミングに関するルールを説明する際に使用。
If the goods transit through a third country, a 'non-manipulation certificate' might be needed.
貨物が第三国を経由する場合、'未加工証明書'が必要になることがあります。
使い方: 積み替えが発生する場合の追加書類について言及。
We need to submit a manufacturer's declaration to prove the production process.
製造工程を証明するために、製造者宣誓書を提出する必要があります。
使い方: 特定原産地証明書で製造実態を証明する書類を求める際に使用。
The validity period of the Certificate of Origin is usually one year.
原産地証明書の有効期限は、通常1年間です。
使い方: 書類の有効期限に関する知識を共有する際に使用。
Errors in the certificate can lead to delays in customs clearance at the destination.
証明書に不備があると、仕向地での通関遅延を招く恐れがあります。
使い方: 正確な書類作成の重要性を警告するフレーズ。
Let's check if the cost of the raw materials meets the value-added criteria.
原材料費が付加価値基準を満たしているか確認しましょう。
使い方: EPAの原産地資格を満たすかどうかの計算・確認を行う際に使用。
We will notify you once the certificate has been officially stamped and issued.
証明書に公印が押され、正式に発行されましたらお知らせいたします。
使い方: 手続き完了の報告を約束する際の表現。

EPAやFTAの特恵関税の適用条件を確認する (20 文)

品目別規則(PSR)や付加価値基準、関税分類変更基準など、特恵税率適用のための複雑な要件を判定する会話です。コスト削減に直結する重要なコンプライアンス業務を英語で遂行できるようになります。
We need to verify if this shipment qualifies for preferential tariff rates under the Japan-Australia EPA.
日豪EPAに基づき、この貨物が特恵関税率の適用対象となるか確認する必要があります。
使い方: 貨物が特定の経済連携協定の対象かを確認する際の基本フレーズ。
Please check the Rules of Origin specified in the FTA to ensure compliance.
コンプライアンスを確保するため、FTAで規定されている原産地規則を確認してください。
使い方: 自由貿易協定のルールに適合しているか調査を依頼する。
The importer is requesting the application of a preferential duty rate for these goods.
輸入者はこれらの貨物に対して特恵税率の適用を求めています。
使い方: 顧客(輸入者)からの具体的な要望をチームに伝える。
Does this product meet the Product Specific Rules (PSR) for the RCEP agreement?
この製品はRCEP協定の品目別規則(PSR)を満たしていますか?
使い方: RCEPなど特定の協定における品目別の基準を確認する。
We must confirm whether the Change in Tariff Classification (CTC) criterion is satisfied.
関税番号変更基準(CTC)が満たされているかどうかを確認しなければなりません。
使い方: HSコードの変化に基づく原産地基準の充足を確認する。
The Value Added (VA) method requires at least forty percent of the value to be originated locally.
付加価値基準(VA)では、価格の少なくとも40パーセントが域内で発生している必要があります。
使い方: 付加価値基準の具体的な計算要件を説明する。
Please provide the cost statement to prove the regional value content calculation.
域内付加価値の計算を証明するために、原価計算書を提出してください。
使い方: 価値基準の証明に必要な書類の提出を依頼する。
It is essential to verify the HS code to determine the applicable EPA rate.
適用されるEPA税率を特定するために、HSコードを確認することが不可欠です。
使い方: 正確な税率を知るためにHSコードの特定が重要であることを強調する。
The goods must be transported directly from the exporting country to satisfy the direct consignment rule.
直送規則を満たすため、貨物は輸出国から直接輸送される必要があります。
使い方: 積送基準(ダイレクト・コンサインメント)の条件を説明する。
A valid Certificate of Origin is required at the time of import declaration to claim the preference.
特恵待遇を享受するには、輸入申告時に有効な原産地証明書が必要です。
使い方: 申告時に必要な書類のタイミングを説明する。
We are currently reviewing the accumulation provisions under the CPTPP.
現在、CPTPPにおける累積規定の検討を行っています。
使い方: 複数の締約国の材料を合算できる『累積』ルールの適用を検討する。
Does the 'de minimis' rule apply to the non-originating materials used in this product?
この製品に使用されている非原産材料に『僅少の基準(de minimis)』は適用されますか?
使い方: 基準に満たない少量の非原産材料を許容する規定を確認する。
We need to confirm if the processing performed in the third country affects the originating status.
第三国で行われた加工が原産地資格に影響するか確認する必要があります。
使い方: 経由地での加工が原産性を失わせないか確認する。
The preferential tariff cannot be applied if the Certificate of Origin is expired.
原産地証明書の期限が切れている場合、特恵関税は適用できません。
使い方: 書類の有効期限切れによるリスクを警告する。
Please ensure that the description on the invoice matches the Certificate of Origin exactly.
インボイスの記載が原産地証明書と完全に一致していることを確認してください。
使い方: 書類間の整合性が重要であることを指示する。
We should check if there are any seasonal tariff quotas applicable under this EPA.
このEPAの下で適用される季節関税割当があるかどうかを確認すべきです。
使い方: 時期によって変動する関税割当の有無を調査する。
The self-certification system allows the exporter to issue the declaration of origin.
自己証明制度により、輸出者が原産地申告文を作成することが可能です。
使い方: 第三国機関ではなく輸出者自身が証明する制度について説明する。
Is the material used in production considered an 'originating material' under the agreement?
製造に使用された材料は、協定上の『原産材料』とみなされますか?
使い方: 原材料そのものが原産品として認められるかを確認する。
We must verify the specific rules for textile products, as they often have stricter requirements.
繊維製品は要件が厳しいことが多いため、特定の規則を確認しなければなりません。
使い方: 繊維製品特有の複雑な原産地規則への注意を促す。
Failure to meet the origin criteria will result in the application of the general MFN rate.
原産地基準を満たさない場合、通常の最恵国待遇(MFN)税率が適用されることになります。
使い方: 特恵が否認された場合の関税負担増について説明する。

ワシントン条約に該当する動植物の輸出入を申請する (20 文)

CITES対象貨物の取り扱いには高度な専門知識が必要です。許可証の有無の確認や、経済産業省への申請手続き、附属書の分類に関する正確な用語を学び、違法取引を未然に防ぐ対応力を養います。
We need to apply for a CITES export permit for these leather goods.
これらの革製品に対してワシントン条約(CITES)の輸出許可を申請する必要があります。
使い方: 規制対象の動物の皮を使用した製品を輸出する際の基本フレーズ。
Please check if this species is listed in Appendix I, II, or III of CITES.
この種がワシントン条約の附属書I、II、またはIIIに掲載されているか確認してください。
使い方: 規制の厳しさを判断するために、どの附属書に該当するかを確認する際に使用。
Commercial trade of species listed in Appendix I is generally prohibited.
附属書Iに掲載されている種の商業取引は原則として禁止されています。
使い方: 絶滅のおそれがある最も希少な種の取引制限について説明する際に使用。
An export permit from the country of origin is required for Appendix II species.
附属書IIの種については、原産国からの輸出許可証が必要です。
使い方: 輸出国の管理当局が発行する許可証の必要性を伝える際に使用。
Does this wooden furniture contain any restricted rosewood species?
この木製家具には規制対象のローズウッド(紫檀)種が含まれていますか?
使い方: 植物(木材)がワシントン条約の対象であるかを確認する際の表現。
We must submit the application to the Ministry of Economy, Trade and Industry (METI).
経済産業省(METI)に申請書を提出しなければなりません。
使い方: 日本国内でのワシントン条約関連の申請先を指示する際に使用。
Please provide the scientific name of the animal used in this product.
この製品に使用されている動物の学名を提示してください。
使い方: 規制対象か特定するために、一般的な名称ではなく学名(ラテン名)が必要な場合。
The CITES permit must be presented to the customs office at the time of clearance.
通関時にワシントン条約の許可証を税関に提示する必要があります。
使い方: 実際の通関手続きにおいて原本の提示が必要であることを説明する際に使用。
The validity period of the export permit is usually six months.
輸出許可証の有効期間は通常6ヶ月です。
使い方: 許可証の期限切れに注意を促す際に使用する表現。
We need to obtain a 'Pre-Convention' certificate for this antique item.
このアンティーク品については'条約適用前'の証明書を取得する必要があります。
使い方: 条約発効前に取得されたことを証明し、規制の例外を適用する場合に使用。
Is the crocodile skin used in these watchstraps captive-bred?
この時計ベルトに使用されているワニ革は養殖されたものですか?
使い方: 野生個体か養殖個体(Captive-bred)かによって手続きが異なるため確認する際に使用。
A re-export certificate is necessary if the goods were previously imported from another country.
他国から輸入された貨物の場合は、再輸出証明書が必要です。
使い方: 一度輸入した規制品をさらに別の国へ輸出する際の手続きを説明。
Failure to declare CITES-regulated items can lead to seizure and penalties.
ワシントン条約規制品を申告しないと、没収や罰則の対象となる可能性があります。
使い方: 無申告や虚偽申告のリスクについて警告する際に使用。
Please ensure the description on the invoice matches the CITES permit exactly.
インボイスの記載がワシントン条約許可証と完全に一致していることを確認してください。
使い方: 書類間の不整合による通関トラブルを防ぐための指示。
We are handling the import notification for plants subject to the Washington Convention.
ワシントン条約に該当する植物の輸入通報手続きを行っています。
使い方: 輸入時に必要な届出業務について進捗を報告する際に使用。
The quantity on the permit must not be exceeded during shipment.
船積み時に許可証に記載された数量を超えてはなりません。
使い方: 許可された数量内での船積みを徹底させるための指示。
This shipment requires an artificial propagation certificate for the orchids.
この出荷には、蘭の人工繁殖証明書が必要です。
使い方: 野生種ではなく人工的に増やされた植物であることを証明する場合に使用。
Customs requested additional documentation to verify the source of the ivory.
税関が象牙の出所を確認するために追加書類を要求しました。
使い方: 審査において、合法的な入手ルートを証明する書類を求められた際に使用。
You must obtain the import license before the cargo arrives at the port.
貨物が港に到着する前に輸入免許を取得しなければなりません。
使い方: 事前申請が必須であることを荷主に注意喚起する際に使用。
We will consult with the management authority regarding the classification of this flora.
この植物の分類に関して管理当局に照会します。
使い方: 規制対象かどうかの判断が難しい場合に、主務大臣等に確認する旨を伝える表現。

食品衛生法に基づく検疫手続きを代行する (20 文)

食品、添加物、食器等の輸入時に必要な検疫(Quarantine)手続きに関する表現です。原材料表の提出依頼や、厚生労働省の検疫所への事前相談、検査命令への対応など、衛生管理に関わる実務英語をカバーします。
We will handle the import notification process for these food items.
これらの食品の輸入届出手続きを弊社で代行いたします。
使い方: 輸入者が検疫所に提出する届出を代行することを伝える表現。
Please provide the ingredient list to determine if it complies with the Food Sanitation Act.
食品衛生法に適合しているか判断するため、原材料表を提出してください。
使い方: 添加物や成分が日本の基準に合致するか確認するために必要な依頼。
We are filing the 'Import Notification of Foods' to the quarantine station.
検疫所に'食品等輸入届出書'を提出しています。
使い方: 手続きの現在の進捗状況を報告する際に使用する。
The cargo is subject to an inspection order by the Ministry of Health, Labour and Welfare.
この貨物は厚生労働省による検査命令の対象となっています。
使い方: 特定の輸出国や品目に対して義務付けられる厳しい検査について説明する。
We need to confirm whether any prohibited additives are included in the product.
製品に使用禁止の添加物が含まれていないか確認する必要があります。
使い方: 日本の基準で認められていない成分の有無を調査する際に用いる。
The quarantine officer requested a sample for laboratory testing.
検疫官が試験検査のためにサンプルの提供を求めています。
使い方: ラボでの精密な分析が必要になったことを通知する。
We can act as your proxy for the electronic filing via the NACCS system.
NACCSシステムを通じて、電子申請を貴社の代理で行うことが可能です。
使い方: 通関業者がオンラインで届出を行う利便性を説明する。
Has this specific product been imported into Japan previously?
この特定の製品は過去に日本へ輸入された実績がありますか?
使い方: 実績があれば手続きが簡略化される可能性があるため確認する。
The manufacturer must provide a manufacturing process flow chart for the notification.
届出にはメーカー発行の製造工程表が必要です。
使い方: 加工過程で汚染の恐れがないか等を確認するための書類を請求する。
We will monitor the progress of the quarantine clearance to ensure there are no delays.
遅延が発生しないよう、検疫の進捗状況を監視します。
使い方: スムーズな通関のために検疫の状況を注視していることを伝える。
If the inspection results show non-compliance, the goods must be destroyed or shipped back.
検査結果が不合格の場合、貨物は廃棄または積み戻しをしなければなりません。
使い方: 違反が判明した際の厳しい処置について注意喚起する。
This toy is intended for infants and must undergo a sanitation inspection.
この玩具は乳幼児向けであり、衛生検査を受ける必要があります。
使い方: 食品だけでなく、乳幼児用のおもちゃも食品衛生法の対象であることを説明する。
We are checking if the coloring agents used are approved under Japanese regulations.
使用されている着色料が日本の規制で承認されているか確認しています。
使い方: タール色素などの添加物が指定外でないか精査する。
The quarantine station has issued a 'Notification of Inspection' for this shipment.
検疫所はこの貨物に対して'検査通知書'を発行しました。
使い方: 現場検査や命令検査が行われることが決定したことを報告する。
Please ensure the materials of the containers are safe for food contact.
容器の材質が食品に接触しても安全であることを確認してください。
使い方: 器具・容器包装が溶出試験などの基準を満たしているか確認を促す。
We will assist in obtaining the certificate of health from the exporting country.
輸出国の衛生証明書の取得をサポートいたします。
使い方: 肉製品や一部の食品で必要な公的証明書の準備を支援する。
The food sanitation inspector will conduct a visual check of the packaging.
食品衛生監視員が梱包の状態を目視で確認します。
使い方: 現場での外観検査が行われることを説明する。
This shipment is eligible for the 'Planned Import System' if you import it regularly.
定期的に輸入されるのであれば、この貨物は'計画輸入制度'の対象となります。
使い方: 継続的な輸入において届出を簡略化できる制度を提案する。
We need the results of the voluntary testing conducted by the manufacturer.
メーカーが実施した自主検査の結果が必要です。
使い方: 輸入者の責任で行う検査の結果を届出に活用するために依頼する。
The quarantine clearance is a prerequisite before we can file the formal import declaration.
正式な輸入申告を行う前に、検疫の許可を得ることが前提条件となります。
使い方: 食品等の場合、他法令の確認(検疫)が終わらないと税関申告ができない順序を説明する。

税関での貨物の内容点検(X線検査)に立ち会う (20 文)

現場での税関検査(Physical Examination)におけるやり取りです。検査官の質問に答え、貨物の梱包を開封し、内容物が申告通りであることを証明する際の、冷静かつ的確な受け答えを身につけます。
We need to attend the physical inspection scheduled for 2 00 PM today. 本日午後2時に予定されている現物検査に立ち会う必要があります。
検査の具体的なスケジュールを関係者に共有し、立ち会いを指示する際に使用します。
Customs has requested an X-ray examination for this shipment to verify the contents.
税関は内容物を確認するため、この貨物のX線検査を要求しています。
税関からX線検査の指示が出たことを報告する際に使われる標準的な表現です。
Please ensure that a representative is present at the inspection area on time.
検査場には必ず担当者が時間通りに立ち会うようにしてください。
遅延なく検査を開始するために、立ち会い担当者に注意を促すフレーズです。
The customs officer wants to open the cartons to compare the goods with the invoice.
税関職員はインボイスと商品を照合するために、外箱の開封を求めています。
現物検査において、梱包を開封して内容点検を行う状況を説明する表現です。
We are currently waiting for the X-ray results from the customs laboratory.
現在、税関の分析室からのX線検査結果を待っている状態です。
検査の進捗状況を報告し、結果待ちであることを伝える際に使用します。
Could you provide the keys for the container lock before the inspection begins?
検査が始まる前に、コンテナの鍵を貸していただけますか?
検査のためにコンテナを開錠する必要がある際、ドライバーや管理者に依頼する表現です。
The inspection will take place at the designated bonded warehouse.
検査は指定された保税蔵置場で行われます。
検査の実施場所を関係者に正確に伝えるためのフレーズです。
Customs is suspicious of the declared weight and wants to re-weigh the cargo.
税関は申告重量に疑義を抱いており、貨物の再計量を求めています。
申告内容と実態の不一致が疑われ、再計測が必要になった理由を説明します。
The X-ray image showed some unidentified shadows that require manual verification.
X線画像に未確認の影が映ったため、手作業による確認が必要です。
X線検査で異常が見つかり、精密な現物確認に移行する際の技術的な説明です。
We must document any damage that occurs during the customs inspection process.
税関検査の過程で発生したいかなる損傷も、記録に残さなければなりません。
検査中の事故や破損に備え、証拠を保全する重要性を強調する表現です。
Please prepare the packing list and invoice for the officer to review during the examination.
検査中に職員が確認できるよう、パッキングリストとインボイスを準備してください。
検査現場で必要となる書類を事前に手配するための指示です。
The inspection was triggered by a random selection in the customs electronic system.
この検査は、税関の電子システムによるランダム抽出によって決定されました。
特に不備があったわけではなく、無作為抽出による検査であることを説明する際に使います。
We have been instructed to move the cargo to the X-ray scanning station.
貨物をX線スキャン・ステーションへ移動させるよう指示を受けました。
港湾内や保税地域内での貨物移動の理由を説明するフレーズです。
The customs officer is checking if the actual items match the descriptions on the permit.
税関職員は、実物が許可申請書の記載内容と一致しているか確認しています。
検査の目的が申告書類との整合性確認にあることを示す表現です。
Is it possible to expedite the physical inspection to meet the shipping deadline?
船積みの期限に間に合わせるため、現物検査を早めることは可能でしょうか?
納期が迫っている場合に、税関や検査場に対して調整を打診する際の丁寧な依頼です。
We need to witness the resealing of the container after the inspection is completed.
検査終了後、コンテナが再封印されるのに立ち会う必要があります。
検査後のセキュリティ確保のため、シール(封印)の取り付けを確認する手順を説明します。
The officer requested a sample of the product for further chemical analysis.
職員は、さらなる化学分析のために製品のサンプルを要求しました。
成分分析が必要な貨物において、サンプル採取が行われることを伝える表現です。
Any discrepancies found during the inspection could lead to a delay in clearance.
検査中に不一致が見つかった場合、通関の遅れにつながる可能性があります。
正確な申告の重要性と、検査によるリードタイムへの影響を警告する際に使用します。
We are coordinating with the drayage company to position the container for the X-ray.
X線検査のためにコンテナを配置するよう、ドレージ会社と調整しています。
検査準備のための車両手配やロジスティクス上の調整を説明するフレーズです。
All findings from the inspection will be recorded in the customs inspection report.
検査でのすべての所見は、税関検査報告書に記録されます。
検査の結果が公的な記録として残ることを関係者に周知する表現です。

輸入禁制品やコピー商品でないことを証明する (20 文)

知的財産権侵害物品や輸入禁止品(Prohibited Goods)の疑いを晴らすための論証表現です。正規品である証拠の提示や、権利者との調整、税関への弁明など、法的な防御に不可欠なフレーズを学びます。
We need to certify that these goods are not prohibited imports.
これらの貨物が輸入禁制品ではないことを証明する必要があります。
使い方: 税関に対して、貨物が法的に輸入可能であることを説明する際に使用します。
The importer must provide evidence that the products do not infringe on intellectual property rights.
輸入者は製品が知的財産権を侵害していないという証拠を提示しなければなりません。
使い方: コピー商品ではないことを法的に証明する責任について述べる表現です。
Please submit an 'Affidavit of Non-Infringement' for these branded items.
これらのブランド品について'権利侵害のない旨の宣誓書'を提出してください。
使い方: ブランド品が真正品であることを誓約する書類を要求する際に使います。
Customs is requesting proof of authenticity for the luxury watches in this shipment.
税関はこの貨物に含まれる高級時計の真正性の証明を求めています。
使い方: 税関から偽造品の疑いを持たれた際、本物である証明を求められた状況で使います。
We have verified that these items are not on the list of prohibited goods under the Customs Act.
これらの品目が関税法に基づく輸入禁止項目に該当しないことを確認しました。
使い方: 法令遵守(コンプライアンス)の観点から、禁制品チェックが完了したことを伝えます。
These products are genuine and were purchased through authorized distribution channels.
これらの製品は真正品であり、正規の流通ルートを通じて購入されたものです。
使い方: 並行輸入や正規輸入において、商品の出所が正当であることを説明する表現です。
We must ensure that no counterfeit or pirated goods are included in this consignment.
この積荷に偽造品や海賊版が含まれていないことを確実にしなければなりません。
使い方: 出荷前の検品やコンプライアンス確認の重要性を強調する際に使用します。
The manufacturer has issued a certificate of authenticity to facilitate customs clearance.
通関をスムーズにするため、メーカーが真正品証明書を発行しました。
使い方: メーカー公認の書類を提示して、偽造品の疑いを晴らす際に使います。
The trademark holder has confirmed that these goods are legitimate.
商標権者が、これらの貨物が合法的なものであることを確認しました。
使い方: 権利元からの承認を得ていることを示し、差し止めを回避する際に使用します。
We are prepared to provide samples for inspection to prove they are not knock-offs.
これらが模倣品ではないことを証明するために、検査用のサンプルを提供する用意があります。
使い方: 税関の現物検査に対し、積極的に協力する姿勢を示すフレーズです。
This documentation confirms that the goods do not violate any import bans.
この書類は、貨物がいかなる輸入禁止措置にも違反していないことを裏付けるものです。
使い方: 提出書類の目的が禁制品の不保持を証明することであると説明します。
The importer declares that the cargo does not contain any illicit drugs or firearms.
輸入者は、貨物に不正薬物や拳銃が含まれていないことを宣言します。
使い方: 社会悪物品などの重大な禁制品が含まれていないことを明示的に宣言する際に使います。
Please provide a letter of authorization from the brand owner.
ブランド所有者からの利用許諾書を提示してください。
使い方: 商標権の使用許可があることを証明するために必要な書類を求める表現です。
These goods have been inspected and cleared of any suspicion of being counterfeit.
これらの貨物は検査を受け、偽造品の疑いがないことが確認されました。
使い方: 疑義が解消され、通関が進められる状態になったことを報告する際に使います。
We must demonstrate that these items comply with all safety and legal regulations.
これらの品目があらゆる安全基準および法的規制を遵守していることを示す必要があります。
使い方: 禁制品だけでなく、規制全般への適合性を証明する文脈で使用します。
The parallel import of these goods is legal and does not constitute trademark infringement.
これらの商品の並行輸入は合法的であり、商標権侵害には当たりません。
使い方: 真正品の並行輸入が権利侵害ではないことを法的に主張する際に使います。
Any shipment suspected of containing counterfeit goods will be detained by customs.
偽造品を含む疑いのある貨物は、税関によって留置されます。
使い方: 輸入者に対し、コピー商品の輸入に伴うリスクや手続きの遅延を警告する際に使います。
We are submitting a detailed specification sheet to prove the items are not prohibited.
貨物が禁制品でないことを証明するため、詳細な仕様書を提出します。
使い方: 商品の構造や成分を明らかにし、規制対象外であることを説明する際に使います。
The customs broker is responsible for verifying the legitimacy of the imported products.
通関士は輸入製品の正当性を確認する責任を負っています。
使い方: 通関業者の役割として、不正商品の流入を防ぐ義務があることを説明します。
This certificate ensures that the materials used are not from endangered species.
この証明書は、使用されている素材が絶滅危惧種由来ではないことを保証するものです。
使い方: ワシントン条約などの輸入禁止素材に該当しないことを証明する際に使います。

関税の過誤納金の還付請求を行う (20 文)

更正の請求(Request for Correction)や還付(Refund)の手続きに関する英語です。税額計算の誤りや品目分類の変更による過払いを是正し、企業の利益を守るためのプロフェッショナルな交渉術を習得します。
We need to file a claim for a refund of overpaid customs duties.
過払いした関税の還付請求を行う必要があります。
過誤納金(還付)の手続きを開始することを伝える際の表現。
There was a calculation error in the duty amount on the original import declaration.
当初の輸入申告における税額の計算に誤りがありました。
還付請求の原因が計算ミスであることを説明する際に使用。
Please prepare the application form for the refund of overpaid duty and taxes.
関税および消費税の過誤納金還付申請書を準備してください。
実務担当者に書類作成を指示する際の指示。
We have identified an error in the HS code classification that led to an overpayment.
過払いにつながったHSコード分類の誤りを特定しました。
誤った分類が原因で税金を多く払いすぎたことを報告する表現。
The duty rate applied was higher than the one specified in the EPA.
適用された関税率がEPAで規定されているものより高くなっていました。
協定税率の適用漏れによる還付の根拠を示す際に使用。
We are requesting a refund based on Article 13 of the Customs Law.
関税法第13条に基づき還付を請求しています。
法的根拠(関税法第13条:過誤納金の還付)を明示する場合。
Please provide the supporting documents for the amended declaration.
修正申告(更正の請求)のための根拠書類を提出してください。
還付の根拠となるエビデンスを求める際の表現。
The refund claim must be submitted within the statutory deadline.
還付請求は法定期限内に提出しなければなりません。
更正の請求ができる期間(通常は輸入許可から5年以内)を意識した注意喚起。
We found that the transaction value was incorrectly reported.
取引価格が誤って報告されていることが判明しました。
評価申告の誤りによる過払いについて言及する際。
The customs office has approved our request for a tax refund.
税関が私たちの還付請求を承認しました。
税関から還付が認められたことを関係者に通知する表現。
We need to rectify the import declaration to claim the overpayment.
過払い分を請求するために、輸入申告を更正する必要があります。
'更正の請求' という法的手続きの必要性を説明する際。
How long does it usually take for the refund to be processed?
通常、還付の手続きにはどのくらいの時間がかかりますか?
税関に対して、または顧客に対して還付までのリードタイムを確認・説明する際。
The refund will be credited to the importer's registered bank account.
還付金は輸入者の登録銀行口座に振り込まれます。
還付金の受取方法について説明する際のフレーズ。
Please double-check the discrepancy between the invoice and the declaration.
インボイスと申告内容の不一致を再確認してください。
還付請求の前に、誤りの箇所を正確に把握するための指示。
We have submitted the 'Application for Refund of Customs Duty' to the customs director.
税関長に対して '関税還付申請書' を提出しました。
正式な書類提出を報告する際の表現。
An overpayment occurred because the preferential tariff rate was not applied initially.
当初、特恵税率が適用されなかったため、過払いが発生しました。
EPA等の適用忘れが原因であることを説明する際。
Is there any interest payable on the refunded duty?
還付される関税に還付加算金(利息)は付きますか?
還付加算金(還付に伴う利息)の有無を確認する専門的な問い。
We must explain the reason for the overpayment in the amendment report.
更正請求書の中で過払いの理由を説明しなければなりません。
更正の請求を行う際の記載内容についての指示。
The audit revealed several instances of duty overpayment over the last year.
監査により、過去1年間に数件の関税過払いがあることが判明しました。
社内監査や事後調査で発見された過払いについて述べる際。
Ensure all evidence for the refund claim is properly archived.
還付請求に関するすべての証拠書類が適切に保管されていることを確認してください。
コンプライアンスの観点から、書類保管の重要性を強調する際。

輸出管理令に基づく安全保障貿易審査を実施する (20 文)

大量破壊兵器等の拡散防止を目的とした安全保障貿易管理(Security Trade Control)の審査プロセスです。リスト規制の該当性確認や、取引審査(Transaction Screening)における厳格な確認フレーズを網羅します。
We are conducting a security trade control screening based on the Export Control Order.
輸出管理令に基づき、安全保障貿易審査を実施しています。
使い方: 輸出管理の法的手続きを開始することを伝える際の表現。
Please provide the end-use certificate for this transaction.
この取引に関する需要者確認書(エンドユーザー証明書)を提出してください。
使い方: 輸出先での最終用途を確認するための書類を依頼する際に使用。
We need to verify if the goods fall under the list control items.
貨物がリスト規制品目に該当するかどうかを確認する必要があります。
使い方: 輸出令別表第1の1項から15項に該当するかを確認する場面。
The Export Control Order requires us to check the destination country and the end-user.
輸出管理令により、仕向地と需要者の確認が義務付けられています。
使い方: 審査が必要な法的根拠を説明する際に使用。
Does this equipment have any military applications?
この装置に軍事転用の用途はありますか?
使い方: 製品が武器の開発などに使われる可能性がないか確認する際の質問。
We must confirm that the technology is not being transferred to a restricted party.
技術が規制対象の取引先に提供されないことを確認しなければなりません。
使い方: 役務取引(技術提供)において、提供先が不適切でないか確認する場面。
The screening process ensures we are not violating any international sanctions.
審査プロセスにより、国際的な制裁に違反していないことを確実にします。
使い方: 経済制裁対象国との取引でないことを証明する重要性を説く際。
Please submit the technical specifications for the classification of the goods.
該非判定(項目別対比表)のために、技術仕様書を提出してください。
使い方: リスト規制の該当性を判断するための詳細資料を求める際。
We are checking for any red flags in the customer's profile.
顧客のプロフィールに懸念事項(レッドフラッグ)がないかチェックしています。
使い方: 取引先に不審な点がないか注意深く確認していることを示す表現。
This transaction requires an individual export license from METI.
この取引には経済産業省からの個別輸出許可が必要です。
使い方: 審査の結果、通常の包括許可ではなく個別許可が必要だと伝える際。
The security trade control committee will review this high-risk project.
安全保障貿易管理委員会が、このハイリスクなプロジェクトを審査します。
使い方: 社内の専門委員会による詳細な審査が必要な場合に言及。
We need to ensure that the end-user is not on the Denied Persons List.
需要者が外国ユーザーリストに掲載されていないことを確認する必要があります。
使い方: 懸念顧客リストとの照合作業について説明する際。
Is there any risk of the product being diverted for the development of weapons of mass destruction?
製品が大量破壊兵器の開発に転用されるリスクはありますか?
使い方: キャッチオール規制の観点から、転用リスクの有無を確認する際。
We are performing a thorough screening to comply with the Foreign Exchange and Foreign Trade Act.
外為法を遵守するため、徹底した審査を行っています。
使い方: 日本の輸出管理の基本法である外為法への準拠を強調する際。
The classification result indicates that the item is subject to catch-all controls.
該非判定の結果、本項目はキャッチオール規制の対象となります。
使い方: リスト規制外であっても、用途や需要者により規制がかかることを伝える際。
Please confirm if the buyer has any ties to military organizations.
買い手が軍関係機関と何らかの繋がりがないか確認してください。
使い方: 需要者の属性を確認し、軍事利用の懸念を払拭するための質問。
We must document the screening results for the upcoming customs audit.
次回の税関監査に備えて、審査結果を記録に残さなければなりません。
使い方: 内部統制の一環として、審査記録の保存義務を説明する際。
The Export Control Order is designed to maintain international peace and security.
輸出管理令は、国際的な平和と安全を維持するために定められています。
使い方: 輸出管理の目的が国際貢献にあることを説明する際の基本フレーズ。
We require a signed statement of end-use from the final customer.
最終顧客が署名した用途説明書が必要です。
使い方: 転売先ではなく、実際に製品を使用する組織からの誓約を求める際。
Our compliance program requires periodic training on security trade controls.
当社のコンプライアンス・プログラムでは、安全保障貿易管理に関する定期的な研修が求められています。
使い方: 社内規定(CP)に基づき、教育を実施する必要性を述べる際。

キャッチオール規制の該非判定書を作成する (20 文)

用途・需要者確認に基づくキャッチオール規制への対応です。該非判定書(Parameter Sheet)の作成依頼や、エンドユーザーの利用目的を精査するための、コンプライアンス担当者として必須の質問技法を学びます。
We need to prepare a parameter sheet for catch-all controls for this shipment.
この出荷のために、キャッチオール規制の該非判定書を作成する必要があります。
該非判定書(Parameter Sheet)は、輸出貨物が規制対象か判断するための必須書類です。
Could you confirm if the end-user is involved in the development of weapons of mass destruction?
需要者が大量破壊兵器の開発に関与していないか確認いただけますか?
キャッチオール規制では、用途や需要者が大量破壊兵器に関わっていないかを確認する『客観要件』が重要です。
Please check the 'End-User List' provided by METI before drafting the document.
書類を作成する前に、経済産業省が提供している『外国ユーザーリスト』を確認してください。
経済産業省(METI)のリストに掲載されている企業との取引は、特に慎重な審査が求められます。
We must determine whether the objective criteria for catch-all controls are met.
キャッチオール規制の客観要件を満たしているかどうかを判断しなければなりません。
客観要件とは、用途(大量破壊兵器等への転用)や需要者の属性に基づく判断基準のことです。
This item is not listed in the control list, but it requires a catch-all assessment.
この品目はリスト規制には該当しませんが、キャッチオール規制の評価が必要です。
リスト規制(特定のスペックによる規制)に該当しない場合でも、補完的なキャッチオール規制の確認が必要です。
The customer needs to provide an end-use certificate for this specific transaction.
この特定の取引について、顧客は最終用途証明書を提出する必要があります。
最終用途証明書(End-Use Certificate)は、貨物が平和目的で使用されることを証明する重要書類です。
We are drafting a 'Parameter Sheet' to prove the item does not fall under the List Control.
リスト規制に該当しないことを証明するために『該非判定書』を起案しています。
該非判定書は、貨物が輸出貿易管理令別表第1の1項から15項(リスト規制)に該当しないことを示す書類です。
Is there any risk that this technology could be diverted to conventional weaponry?
この技術が通常兵器に転用されるリスクはありますか?
通常兵器キャッチオール規制は、大量破壊兵器だけでなく、通常兵器の製造等に用いられる恐れがある場合も対象となります。
The catch-all regulation applies to exports to countries not on the 'White List'.
キャッチオール規制は『ホワイト国』以外の国への輸出に適用されます。
輸出管理の優遇措置を受けているグループA(旧ホワイト国)以外が、主なキャッチオール規制の対象です。
We have confirmed that the product will be used for purely civilian purposes.
その製品が純粋に民生用途で使用されることを確認しました。
キャッチオール規制をクリアするためには、軍事転用ではなく『民生(Civilian)』用途であることを明確にします。
Please verify if the transaction is subject to the 'Informed' requirement from the ministry.
その取引が省庁からの『インフォーム要件』の対象であるか確認してください。
インフォーム要件とは、経済産業省から輸出許可申請を行うよう通知(インフォーム)を受けることを指します。
We need to screen the end-user against the restricted parties list.
制限対象者リストに照らして需要者のスクリーニングを行う必要があります。
取引先が制裁対象や懸念顧客でないか確認する作業をスクリーニングと呼びます。
The parameter sheet must be signed by the person responsible for export control.
該非判定書には輸出管理責任者の署名が必要です。
書類の信頼性を担保するため、社内の輸出管理責任者(CP責任者等)の承認が求められます。
There are no indications that the goods will be used for nuclear-related activities.
その貨物が原子力関連の活動に使用される兆候はありません。
キャッチオール規制における『用途要件』の一つである原子力開発への転用リスクがないかを確認します。
We must archive the catch-all assessment records for at least five years.
キャッチオール規制の評価記録は、少なくとも5年間保管しなければなりません。
輸出管理に関する書類や判定記録は、法令遵守および事後調査(監査)のために保管義務があります。
This document confirms that the product is 'Out of Scope' for catch-all controls.
この書類は、製品がキャッチオール規制の『対象外』であることを裏付けるものです。
判定の結果、規制の要件に該当しない(非該当または対象外)ことを明確に記載します。
The exporter is responsible for conducting the 'Know' requirement check.
輸出者は『おそれ(Know)』要件の確認を行う責任があります。
輸出者が、貨物が大量破壊兵器等に使用される『おそれ』があることを知っているかどうかの確認責任を指します。
If the end-user's business profile is unclear, we must request more details.
需要者の事業内容が不明確な場合は、詳細を要求しなければなりません。
需要者の実態が不明なまま輸出することはコンプライアンス上の大きなリスクとなります。
This transaction requires a specific export license due to the catch-all risk.
キャッチオール規制のリスクがあるため、この取引には個別の輸出許可が必要です。
該非判定の結果、リスクが否定できない場合は、経済産業大臣の個別許可を取得する必要があります。
We have completed the classification and determined it is not subject to the regulation.
該非判定を完了し、本規制の対象外であると判断しました。
社内の審査プロセスを経て、最終的な該非判定(Classification)を確定させた状態です。

通関保留の理由を税関職員に確認する (20 文)

貨物が税関でストップ(Customs Hold)した際の状況確認と対策の協議です。保留理由(不備、審査中、他法令確認等)を正確に把握し、迅速なリリースを勝ち取るためのコミュニケーションスキルを強化します。
Could you please clarify the reason why this shipment is being held?
この貨物が保留されている理由を詳しく教えていただけますか?
使い方: 税関官吏に対し、貨物の差し止め理由を丁寧に尋ねる際に使用します。
What specific documents are required to resolve the customs hold?
通関保留を解消するために、具体的にどのような書類が必要ですか?
使い方: 不足書類の特定を急ぎ、早期の通関を目指す場合に有効な表現です。
Is the cargo held due to a discrepancy in the declared value?
申告価格の相違により貨物が保留されているのでしょうか?
使い方: 課税価格の決定(バリュエーション)に疑義が生じているか確認する際に使います。
We would like to know the status of the 'pending' status shown in the system.
システム上で'保留中'となっているステータスの詳細を知りたいのですが。
使い方: NACCS等のシステム表示に基づき、現在の具体的な状況を問い合わせるフレーズです。
Are there any concerns regarding the HS code classification for these items?
これらの品目のHSコード分類に関して何か懸念事項はありますか?
使い方: 品目分類の妥当性が保留の主な理由であるかを確認する際に使用します。
Could you inform us if the hold is related to a security screening?
保留の理由はセキュリティ検査に関連するものか教えていただけますか?
使い方: X線検査や爆発物検査など、保安上の理由で時間がかかっているのかを確認します。
Is the shipment being detained for a physical examination by customs?
貨物は税関による現物検査のために留置されているのでしょうか?
使い方: 書類審査ではなく、実際の貨物の開梱確認が行われるのかを確認します。
Does the cargo require a special import permit from another government agency?
他省庁からの特別な輸入許可証が必要な貨物でしょうか?
使い方: 食品衛生法や薬機法など、他法令の確認(他法令照会)が必要かを探る表現です。
Please specify the missing information that is preventing the clearance.
通関を妨げている不足情報を具体的に指定してください。
使い方: 手続きを前に進めるために、税関が求めている具体的な情報を特定する際に使います。
Is the certificate of origin being verified for preferential tariff treatment?
特恵関税適用のための原産地証明書を確認中なのでしょうか?
使い方: EPA(経済連携協定)等の適用審査が保留の原因であるかを確認する際に使用します。
Could you provide the name and contact details of the officer handling this case?
この案件を担当している官吏の名前と連絡先を教えていただけますか?
使い方: 詳細な協議や説明を行うために、担当官を特定する際に必要な表現です。
We have received a notice of detention; could you explain the next steps?
留置通知を受け取りましたが、次の手順について説明していただけますか?
使い方: 公式な通知を受けた後、輸入者としてどのように対処すべきかを確認する際に使います。
Is there a suspected violation of intellectual property rights for this cargo?
この貨物に関して知的財産権侵害の疑いがあるのでしょうか?
使い方: コピー商品や商標権侵害の疑い(認定手続)が保留理由かを確認するフレーズです。
What is the expected duration of the hold for this specific shipment?
この貨物の保留期間はどの程度になると予想されますか?
使い方: リードタイムへの影響を把握し、顧客へ報告するために遅延の目安を尋ねます。
Can we provide any supplementary evidence to support the declared HS code?
申告したHSコードを裏付ける補足資料を提出することは可能ですか?
使い方: 分類に関する疑義を解消するために、カタログ等の追加資料の提出を提案する際に使います。
Is the hold due to an incomplete description of the goods on the invoice?
インボイス上の品名記載が不十分なために保留されているのですか?
使い方: インボイスの記載内容の具体性が欠けていることが原因かを確認するための表現です。
Are there any issues with the payment of customs duties or taxes?
関税や消費税の納税に関して何か問題がありますか?
使い方: 納税手続きの不備や、担保の不足が原因で許可が下りないのかを確認する際に使用します。
Could you confirm if the wood packaging materials comply with ISPM 15?
木材梱包材がISPM 15に適合しているか確認中なのでしょうか?
使い方: 植物検疫に関連し、梱包材の消毒証明(燻蒸)が保留理由かを確認する際に使います。
Is the cargo being held for a sample analysis by the customs laboratory?
貨物は税関分析所での見本分析のために保留されているのですか?
使い方: 化学品や食品などで、成分分析の結果待ち状態であるかを確認するフレーズです。
We need to understand the legal basis for the current customs hold.
現在の通関保留の法的根拠を理解する必要があります。
使い方: 保留の理由となった具体的な法規制や関税法の条項を確認し、対策を練る際に用います。

保税地域での貨物の蔵置と見本持ち出しを許可する (20 文)

保税蔵置場(Bonded Warehouse)での貨物管理に関するフレーズです。蔵置期間の延長申請や、通関前の見本持ち出し(Sample Withdrawal)の手続きなど、現場運用に即した英語を学びます。
We have authorized the storage of the shipment in the bonded warehouse.
貨物の保税倉庫への蔵置を許可いたしました。
保税地域での貨物保管が税関や管理者によって承認されたことを通知する際に使用します。
Please submit an application for the removal of samples from the bonded area.
保税地域からの見本持ち出し申請書を提出してください。
通関前に貨物の一部を試験や確認のために取り出す手続きを指示する際に使います。
Customs has granted permission for the temporary removal of samples for testing.
税関は試験用の見本の一時持ち出しを許可しました。
検査や分析目的で貨物を一時的に保税地域外へ持ち出す許可が下りたことを伝える際に使います。
The goods must remain in the bonded area until the import declaration is approved.
輸入申告が承認されるまで、貨物は保税地域に蔵置されなければなりません。
輸入許可が下りるまでの貨物の法的な所在場所の制限を説明する際に使用します。
You need to obtain a permit before taking any samples out of the bonded facility.
保税施設から見本を持ち出す前に、許可を得る必要があります。
無断での持ち出しを防ぎ、関税法上の手続きを遵守させるための注意喚起として使用します。
The storage period in the bonded area can be extended upon request.
申請により、保税地域での蔵置期間を延長することが可能です。
蔵置期間(通常2年)の延長が必要になった場合の対応策を説明する際に使用します。
We are currently processing the request to store the hazardous materials in a designated bonded zone.
現在、危険物を指定保税地域に蔵置するための申請を処理しています。
特殊な貨物の保管場所の確保と手続きの進捗状況を共有する際に使用します。
The customs officer will supervise the extraction of samples for quality inspection.
品質検査のための見本採取は、税関職員の立ち会いのもとで行われます。
保税状態の貨物を開封・採取する際の監視条件を説明する際に使用します。
The total quantity of samples removed must be recorded in the customs ledger.
持ち出された見本の総量は、税関の台帳に記録されなければなりません。
見本持ち出しに伴う在庫管理と記録義務について説明する際に使用します。
Please ensure that the bonded status of the cargo is maintained during storage.
蔵置中、貨物の保税状態が維持されていることを確認してください。
輸入許可前の貨物が国内貨物と混ざらないよう、管理の徹底を求める際に使用します。
Is it possible to take out a small portion of the cargo as a sample before clearance?
通関前に貨物の一部を見本として持ち出すことは可能ですか?
荷主が通関業者に対し、サンプリングの可否や手続きの有無を問い合わせる際に使用します。
The bonded area manager has approved the entry of the goods into the warehouse.
保税地域の管理者は、貨物の倉庫への入庫を承認しました。
倉庫側で貨物の受け入れ準備が整い、蔵置が開始される段階で使用します。
Any samples taken out for display purposes must be returned or declared for import.
展示目的で持ち出された見本は、返却するか輸入申告を行う必要があります。
見本持ち出し後の最終的な法的処理(返却または関税支払い)について説明する際に使用します。
We have received the 'Application for Sample Removal' for the incoming shipment.
到着貨物に関する'見本持出申請書'を受領しました。
手続きに必要な書類が正しく提出されたことを確認する際に使用します。
The cargo is being held in the bonded area pending further documentation.
追加書類の提出を待つ間、貨物は保税地域に留め置かれています。
書類不備や審査待ちにより貨物が動かせない状況を説明する際に使用します。
Make sure to attach the sample removal permit to the shipping documents.
見本持ち出し許可証を船積書類に必ず添付してください。
持ち出しの正当性を証明する書類の管理を指示する際に使用します。
Unauthorized removal of goods from the bonded area is a violation of customs law.
保税地域からの貨物の無断持ち出しは、関税法違反となります。
法令遵守(コンプライアンス)の重要性を強調し、不正な持ち出しを警告する際に使用します。
The inspection of samples will take place within the bonded area's designated room.
見本の検査は保税地域内の指定された部屋で行われます。
検査や見本の確認を行う場所を特定して案内する際に使用します。
We need to verify the volume of goods currently stored in the bonded warehouse.
現在保税倉庫に蔵置されている貨物の量を確認する必要があります。
在庫管理や税関への報告のために、現物の量を確認する際に使用する表現です。
The permit for sample removal is valid for three days from the date of issue.
見本持ち出し許可の有効期限は発行日から3日間です。
許可の有効期間を通知し、期限内に作業を完了させるよう促す際に使用します。

危険物申告書の記載漏れを指摘する (20 文)

IMDGコード等に基づく危険物(Dangerous Goods)の申告不備を修正する際の表現です。安全な輸送を確保するために、荷主やフォワーダーに対して厳格かつ建設的なフィードバックを行うための語彙を習得します。
Please check the UN number; it seems to be missing from the declaration.
国連番号(UN番号)を確認してください。申告書に記載されていないようです。
使い方: 危険物の特定に不可欠なUN番号の記載漏れを指摘する際に使用します。
The proper shipping name for this chemical is not listed on the form.
この化学物質の正式輸送品名(PSN)がフォームに記載されていません。
使い方: 規制上の正式名称(Proper Shipping Name)の不足を伝える表現。
We noticed that the hazard class is missing in section three.
第3セクションに危険物クラスの記載がないことに気づきました。
使い方: 危険物の分類(クラス)が空欄であることを指摘する場合。
Could you please provide the packing group for these lithium batteries?
これらのリチウム電池の容器等級(パッキンググループ)を教えていただけますか?
使い方: 危険の程度を示す容器等級の情報を求める際に丁寧な表現。
The flash point must be specified for flammable liquids.
引火性液体については、引火点を明記する必要があります。
使い方: 消防法や国際規則に基づき、引火点の記載を促す際に使用。
The emergency contact number is mandatory but was left blank.
緊急連絡先の記載は必須ですが、空欄になっています。
使い方: 事故発生時のための緊急連絡先が抜けていることを警告する際。
Please ensure the net weight per package is clearly stated.
1梱包あたりの正味重量(ネットウェイト)が明確に記載されているか確認してください。
使い方: 数量制限の確認のために必要な重量情報の正確性を求める表現。
The subsidiary risk column needs to be filled out if applicable.
該当する場合、副次リスクの欄を記入する必要があります。
使い方: 主な危険性以外のリスク(副次リスク)の記載を促す場合。
The signature of the authorized person is missing on page two.
2ページ目に権限ある者の署名がありません。
使い方: 書類の有効性を担保するための署名漏れを指摘する際。
We found an omission regarding the quantity of limited quantities.
限定数量(LQ)の数量に関する記載漏れが見つかりました。
使い方: 規制緩和が適用される限定数量の規定に基づく記載不足を指摘。
The technical name in parentheses is required for this N.O.S. entry.
このN.O.S.(他に含まれないもの)項目には、括弧書きの技術名称が必要です。
使い方: 一般名(N.O.S.)を使用する際の補足情報の必要性を説明する表現。
Please clarify the type of packaging used for these corrosive substances.
これらの腐食性物質に使用されている梱包の種類を明確にしてください。
使い方: 容器の材質や種類が不明確な場合に詳細を求める表現。
The marine pollutant mark was not checked on the declaration.
申告書で海洋汚染物質(マリーンポルータント)のマークにチェックが入っていませんでした。
使い方: 環境への影響を示す項目の確認漏れを指摘する場合。
You forgot to include the total number of packages in this shipment.
この貨物の総梱包数を記載し忘れています。
使い方: 貨物全体の個数という基本的な情報の欠落を伝える際。
The container packing certificate must be signed and dated.
コンテナ詰め付け証(CPC)には署名と日付が必要です。
使い方: 海上輸送における重要な証明書の不備を指摘する表現。
There is a discrepancy between the SDS and the Dangerous Goods Declaration.
安全データシート(SDS)と危険物申告書の内容に相違があります。
使い方: 根拠書類と申告書類の整合性が取れていないことを警告する際。
Please specify the inner packaging material for these chemicals.
これらの化学品の容器内装の材質を指定してください。
使い方: 運送基準を満たしているか確認するため、内装材の情報を求める表現。
The declaration is incomplete without the Shipper's name and address.
荷送人の名称と住所がないため、申告書は不完全です。
使い方: 基本的な連絡先情報の欠如により書類が受理できないことを伝える際。
We cannot accept this document as the UN packaging code is missing.
UN梱包コードが記載されていないため、この書類は受理できません。
使い方: 国際基準の容器承認コードがないことによる拒絶を伝える表現。
Please re-submit the form with all mandatory fields completed correctly.
すべての必須項目を正しく記入した上で、フォームを再提出してください。
使い方: 複数の不備がある場合に、全体的な修正と再提出を求める際。

木材梱包材の消毒証明書(燻蒸証明)を確認する (20 文)

ISPM No.15に基づく木材梱包材の規制対応です。燻蒸(Fumigation)の実施確認や、IPPCマークの有無、不適切な梱包材の廃棄処理など、検疫トラブルを回避するための実務的な会話をカバーします。
Please provide the fumigation certificate for the wood pallets used in this shipment.
今回の出荷に使用された木製パレットの燻蒸証明書を提出してください。
使い方: 貨物の梱包材に木材が使用されている場合、検疫上の理由で消毒の証明を求める際に使用します。
We need to verify if the wood packaging material complies with ISPM No. 15 standards.
木材梱包材がISPM No.15(国際植物保護条約の第15号基準)に準拠しているか確認する必要があります。
使い方: 国際的な木材梱包材の規制基準を満たしているかを確認する際の専門的な表現です。
Ensure that the IPPC mark is clearly visible on all wooden crates.
すべての木箱にIPPCマークがはっきりと表示されていることを確認してください。
使い方: 木材梱包材に施されるべき国際基準のスタンプ(マーク)の有無を確認する指示です。
If the fumigation certificate is missing, the cargo may be subject to quarantine detention.
燻蒸証明書がない場合、貨物は検疫留置の対象となる可能性があります。
使い方: 書類不備による検疫上のリスク(貨物の停止)を警告する際に使用します。
Does this shipment contain any raw wood that requires heat treatment?
この出荷には熱処理が必要な生木が含まれていますか?
使い方: 加工されていない木材が梱包に使用されているか、処理が必要かを特定するための質問です。
The certificate must state the method of treatment, such as methyl bromide fumigation.
証明書には、臭化メチル燻蒸などの処理方法が記載されていなければなりません。
使い方: 証明書に記載すべき具体的な消毒方法(処理内容)を指定する際に使用します。
Please confirm whether the dunnage used in the container has been properly disinfected.
コンテナ内で使用されている緩衝材(ダンネージ)が適切に消毒されているか確認してください。
使い方: パレットだけでなく、貨物の固定に使用される木製の緩衝材についても確認を求める表現です。
We found that the stamp on the wooden boxes is illegible; please provide a supporting certificate.
木箱のスタンプが判読不能であるため、補足となる証明書を提出してください。
使い方: 物理的な刻印が薄い場合に、書類でその正当性を補完する必要がある状況で使用します。
A phytosanitary certificate is required for certain types of wood packaging entering this country.
この国に輸入される特定の種類の木材梱包材には、植物検疫証明書が必要です。
使い方: 相手国の規制により、通常の燻蒸証明書ではなく公的な植物検疫証明書が必要な場合に説明します。
The date of treatment on the certificate must be within the valid period before export.
証明書に記載された処理日は、輸出前の有効期間内でなければなりません。
使い方: 消毒処理が行われた日付の妥当性を確認する際に使用します。
Failure to comply with wood packaging regulations can lead to costly delays or re-exportation.
木材梱包規制に従わない場合、高額な遅延費用や積戻し(再輸出)につながる恐れがあります。
使い方: 規制遵守を怠った場合の経済的・実務的リスクを強調する際に使用します。
Check if the treatment facility is registered with the national plant protection organization.
処理施設が各国の植物保護機関(NPPO)に登録されているか確認してください。
使い方: 消毒を行った業者が公的に認められた施設であるかを確認する際に使用します。
We are reviewing the disinfection records to ensure they match the packing list.
パッキングリストと一致しているか、消毒記録を精査しています。
使い方: 提出された書類の内容と実際の貨物明細に矛盾がないかを確認する状況で使用します。
The fumigation company should issue a certificate that includes the container number.
燻蒸会社は、コンテナ番号を含んだ証明書を発行する必要があります。
使い方: 証明書の有効性を高めるために、特定のコンテナとの紐付けを要求する際に使用します。
Are these pallets made of processed wood like plywood, which are exempt from ISPM 15?
これらのパレットは、ISPM 15の対象外となる合板などの加工木材で作られていますか?
使い方: 合板やLVLなどは規制対象外となるため、その事実を確認して検疫をスムーズに進めるために使用します。
Please attach the original fumigation certificate to the shipping documents for customs.
税関提出用に、燻蒸証明書の原本を船積書類に添付してください。
使い方: 通関手続きにおいて原本が必要な場合に、荷主に指示を出す際に使用します。
The customs officer is asking for proof of disinfection for the wooden skids.
税関職員が木製スキッドの消毒証明を求めています。
使い方: 税関からの具体的な要求を関係者に伝える際に使用します。
We must notify the exporter if the wood packaging shows signs of live pests.
木材梱包材に害虫の痕跡が見られる場合は、輸出者に通知しなければなりません。
使い方: 検疫検査で問題が見つかった際の手続きについて説明する際に使用します。
The heat treatment must reach a minimum core temperature of 56 degrees Celsius for 30 minutes.
熱処理は、材の中心部が摂氏56度で30分以上維持される必要があります。
使い方: ISPM 15で定められた熱処理の具体的な技術基準に言及する際に使用します。
Please double-check the certificate for any discrepancies in the quantity of treated items.
処理された個数に相違がないか、証明書を再確認してください。
使い方: 証明書に記載された数量と実際の梱包数が一致しているか注意を促す際に使用します。

カルネを利用した一時輸入の手続きを説明する (20 文)

展示会や職業用具の輸出入に使われるATAカルネ(ATA Carnet)の運用方法です。税関での裏書き(Endorsement)や、有効期限の管理、再輸出の義務について、海外の担当者に分かりやすく説明する力を養います。
An ATA Carnet acts as a passport for goods, allowing temporary duty-free admission into participating countries.
ATAカルネは貨物のパスポートとして機能し、加盟国への免税での一時輸入を可能にします。
使い方: カルネの基本的な役割と免税のメリットを説明する際に使用。
You can use an ATA Carnet for commercial samples, professional equipment, and goods for exhibitions.
カルネは商品見本、職業用具、および展示会用の物品に使用することができます。
使い方: カルネの対象となる主な貨物のカテゴリーを案内する際に使用。
Goods imported under a Carnet must be re-exported within the timeframe specified by the customs office.
カルネで輸入された貨物は、税関が指定した期間内に再輸出されなければなりません。
使い方: 一時輸入の必須条件である再輸出の義務と期限について説明する際に使用。
Please present the Carnet documents to the customs officer at the point of entry and exit.
入出国時に、税関職員へカルネ書類を提示してください。
使い方: 通関時にカルネを提示する必要があることを指示する際に使用。
Ensure that the customs officer stamps the importation voucher and the corresponding counterfoil.
税関職員が輸入用の切り取り用証紙と対応する記録用票に押印したことを確認してください。
使い方: 輸入手続きが正しく完了したことを確認するための注意喚起。
The ATA Carnet simplifies customs procedures by eliminating the need for a security deposit at each border.
ATAカルネは、各境界での保証金支払いを不要にすることで通関手続きを簡素化します。
使い方: カルネを利用する実務上の利点(キャッシュフローの改善など)を説明する際に使用。
The validity period of an ATA Carnet is generally one year from the date of issue.
ATAカルネの有効期限は通常、発行日から1年間です。
使い方: 書類の有効期間について注意を促す際に使用。
If the goods are sold or consumed locally, you must pay the applicable customs duties and taxes.
貨物が現地で販売または消費された場合、適用される関税と諸税を支払わなければなりません。
使い方: 一時輸入の目的外利用(販売など)が発生した場合の納税義務を説明する際に使用。
All items listed on the General List must be clearly identifiable during customs inspection.
総合リストに記載されたすべての品目は、税関検査時に明確に識別可能である必要があります。
使い方: 貨物の個体識別(シリアル番号等)の重要性を伝える際に使用。
A Carnet cannot be used for consumable items, disposable goods, or items intended for processing.
カルネは消耗品、使い捨ての物品、または加工目的の貨物には使用できません。
使い方: カルネの対象外となる物品について具体的に制限を説明する際に使用。
You must return the Carnet to the issuing chamber of commerce immediately after use or expiry.
使用後または有効期限が切れた後は、直ちにカルネを発行元の商工会議所に返却しなければなりません。
使い方: 使用済みのカルネの返却義務について説明する際に使用。
If a Carnet is lost or stolen, you must notify the customs authorities and the issuing association immediately.
カルネを紛失または盗難された場合は、直ちに税関当局および発行団体に通知する必要があります。
使い方: 書類紛失時の緊急対応手順を説明する際に使用。
The Carnet covers both the temporary importation and the transit of goods through member countries.
カルネは加盟国を通過する際の貨物の一時輸入と保税運送の両方をカバーします。
使い方: 通過(トランジット)時にもカルネが有効であることを説明する際に使用。
Please ensure that the description and quantity of the goods match the entries on the Carnet exactly.
貨物の品名や数量がカルネの記載事項と正確に一致していることを確認してください。
使い方: 記載内容の不一致によるトラブルを防ぐための指示。
Partial re-exportation is allowed, but it must be properly documented on the vouchers by customs.
分割再輸出は認められていますが、税関によって証紙に正しく記録される必要があります。
使い方: 持ち込んだ貨物の一部だけを先に返す際の手続きを説明する際に使用。
Failure to obtain the re-exportation stamp may lead to a claim for duties from the host country.
再輸出のスタンプを受け取らないと、受入国から関税の請求を受ける可能性があります。
使い方: 再輸出証明(スタンプ)の重要性と、怠った場合のリスクを警告する際に使用。
The ATA Carnet system is based on the Istanbul Convention and the ATA Convention.
ATAカルネ制度は、イスタンブール条約およびATA条約に基づいています。
使い方: 制度の法的根拠や国際的な枠組みについて言及する際に使用。
You may need to provide a security to the issuing association to obtain the Carnet documents.
カルネ書類を取得するために、発行団体に対して担保を提供する必要がある場合があります。
使い方: 発行申請時の保証金や担保提供の必要性について説明する際に使用。
Please keep the Carnet in a safe place as it is a valuable and non-replaceable customs document.
カルネは貴重で再発行が困難な通関書類ですので、安全な場所に保管してください。
使い方: 書類の取り扱いに関する注意を促す際に使用。
Customs may request a physical inspection to verify that the goods match the Carnet General List.
税関は、貨物がカルネの総合リストと一致するか確認するために現物検査を要求することがあります。
使い方: 税関検査の可能性と、リストとの整合性の重要性を説明する際に使用。

通関業法のコンプライアンスを遵守する (20 文)

通関業法(Customs Brokerage Law)に基づく名義貸しの禁止や、帳簿保存、誠実義務に関する社内教育・監査のフレーズです。プロの通関士としての倫理観と法的責任を英語で再確認します。
We must strictly adhere to the Customs Brokerage Act to maintain our license.
営業許可を維持するために、通関業法を厳格に遵守しなければなりません。
使い方: 通関業を営む上での根本的な法的義務を強調する際に使用。
The company is conducting an internal audit to ensure compliance with trade regulations.
貿易規制の遵守を確認するため、社内監査を実施しています。
使い方: 自社のコンプライアンス体制をチェックする状況で使われる。
Licensed customs brokers have a legal obligation to verify the accuracy of all declarations.
通関士には、すべての申告内容の正確性を確認する法的義務があります。
使い方: 通関士が負う審査の責任と義務について説明する際に使用。
Confidentiality is a fundamental requirement under the Customs Brokerage Act.
守秘義務は、通関業法に基づく基本的な要件です。
使い方: 顧客情報の取り扱いについて、法的な観点から注意を促す際に使用。
We need to update our compliance manual to reflect the latest legal amendments.
最新の法改正を反映させるため、コンプライアンス・マニュアルを更新する必要があります。
使い方: 法規制の変化に合わせて社内規定を整備する際に使用。
The Customs Brokerage Act prohibits the lending of one's name for unauthorized activities.
通関業法は、無許可の活動のために名義を貸すことを禁止しています。
使い方: 名義貸しなどの違法行為を厳しく禁じる文脈で使用。
All records of customs clearance must be kept for the period specified by law.
すべての通関記録は、法律で定められた期間保存しなければなりません。
使い方: 帳簿や書類の保存義務(法定保存期間)について指示する際に使用。
Failure to comply with the regulations may result in administrative sanctions.
規制に従わない場合、行政処分を受ける可能性があります。
使い方: コンプライアンス違反がもたらすリスクを警告する際に使用。
The customs broker must supervise the staff to ensure proper classification.
通関士は、適切な分類を確実にするためにスタッフを監督しなければなりません。
使い方: 通関士による事務員の指導・監督責任について言及する際に使用。
We are required to report any discrepancies found during the clearance process.
通関プロセス中に発見された不一致は報告する義務があります。
使い方: 不備や違反が見つかった際の報告義務を説明する際に使用。
Maintaining ethical standards is crucial for the reputation of a customs broker.
倫理基準を維持することは、通関業者の評判にとって極めて重要です。
使い方: 法遵守だけでなく、職業倫理の重要性を説く際に使用。
Our firm provides regular training on the Customs Brokerage Act for all employees.
当社は全従業員に対し、通関業法に関する定期的な研修を実施しています。
使い方: 社内の教育体制やコンプライアンス意識の向上について述べる際に使用。
The director of customs has the authority to inspect the broker's books and documents.
税関長は、通関業者の帳簿や書類を検査する権限を持っています。
使い方: 税関による立ち入り検査や監査の権限について説明する際に使用。
Any changes in the registered information must be reported to the customs office immediately.
登録情報の変更は、直ちに税関に報告しなければなりません。
使い方: 営業所の移転や役員の変更など、届け出事項の変更について指示する際に使用。
We must ensure that our fees are transparent and consistent with the law.
料金が透明であり、法律に適合していることを確認しなければなりません。
使い方: 通関手数料の適正性や透明性を確保する文脈で使用。
A customs broker should not accept requests that involve illegal acts.
通関業者は、違法行為を伴う依頼を受けてはなりません。
使い方: 依頼主からの不正な要求を拒絶する際の根拠として使用。
The compliance officer is responsible for monitoring all customs-related transactions.
コンプライアンス担当者は、すべての通関関連取引の監視に責任を負います。
使い方: 社内の監視体制と責任の所在を明確にする際に使用。
We are implementing a new system to prevent errors in import declarations.
輸入申告のミスを防ぐため、新しいシステムを導入しています。
使い方: 過少申告などのミスを防ぐための予防措置について説明する際に使用。
The Customs Brokerage Act aims to ensure the fair and efficient operation of the system.
通関業法は、制度の公正かつ効率的な運用を確保することを目的としています。
使い方: 法律の目的や理念について言及する際に使用。
Cooperation with customs authorities is essential for maintaining trade security.
貿易の安全を維持するためには、税関当局との協力が不可欠です。
使い方: 官民連携によるコンプライアンス維持の重要性を強調する際に使用。

アンチダンピング関税のリスクを評価する (20 文)

不当廉売関税(Anti-dumping Duty)の対象品目確認と、価格調査、課税リスクの定量的評価に関する議論です。国際通商摩擦がサプライチェーンに与える影響を分析・報告するための高度な英語を学びます。
We need to evaluate the risk of anti-dumping duties being applied to these imported goods.
これらの輸入貨物に対してアンチダンピング関税が課されるリスクを評価する必要があります。
使い方: 新規商品の輸入前に、不当廉売関税適用の可能性を検討する際に使用。
Check if there are any ongoing anti-dumping investigations for this specific product category.
この特定の製品カテゴリーに対して、現在進行中のアンチダンピング調査があるか確認してください。
使い方: 調査開始の有無を確認し、将来的な課税リスクを察知するために使用。
The export price is significantly lower than the normal value in the home market.
輸出価格が原産国市場での正常価格を大幅に下回っています。
使い方: ダンピングの定義に基づき、価格差を指摘する際に使用。
The dumping margin needs to be calculated precisely to assess potential financial impact.
潜在的な財務的影響を評価するために、ダンピング・マージンを正確に計算する必要があります。
使い方: 課税額の基準となる価格差(マージン)の算出を指示する際に使用。
Anti-dumping duties can significantly increase the total landed cost of the shipment.
アンチダンピング関税は、貨物の総着地原価を大幅に上昇させる可能性があります。
使い方: コスト分析において、AD税が利益率に与える影響を説明する際に使用。
We must determine if the domestic industry is suffering material injury due to these imports.
これらの輸入によって国内産業が実質的な損害を被っているかどうかを判断しなければなりません。
使い方: AD税発動の要件である'国内産業への損害'について議論する際に使用。
Has the government initiated a sunset review for the existing anti-dumping measures?
政府は既存のアンチダンピング措置に対してサンセット・レビュー(終了審査)を開始しましたか?
使い方: 課税期間の延長や終了を確認する手続きについて言及する際に使用。
The company is concerned about the possibility of circumvention investigations.
会社は、迂回輸出調査が行われる可能性を懸念しています。
使い方: 第三国経由などの課税逃れを疑われるリスクについて話す際に使用。
Provisional anti-dumping duties may be applied while the investigation is ongoing.
調査の継続中に、暫定的なアンチダンピング関税が課される場合があります。
使い方: 最終決定前の暫定措置(仮決定)のリスクを説明する際に使用。
We should verify if the product falls under the scope of the current anti-dumping order.
その製品が現在のアンチダンピング命令の適用範囲に含まれるかどうかを確認すべきです。
使い方: 対象品目の範囲(スコープ)を精査する際に使用。
The exporter may offer a price undertaking to avoid the imposition of duties.
輸出者は関税の賦課を避けるために、価格約束(プライス・アンダーテイキング)を提示することがあります。
使い方: 輸出者が価格引き上げを約束して調査を終結させる交渉について話す際に使用。
It is essential to monitor the official gazette for any new anti-dumping petitions.
新しいアンチダンピング提訴がないか、官報を監視することが不可欠です。
使い方: 業界団体による提訴の動きをいち早く察知するための管理体制について述べる際に使用。
A high dumping margin could make our product uncompetitive in the local market.
高いダンピング・マージンは、現地市場での製品競争力を失わせる可能性があります。
使い方: 高率な関税が販売戦略に与える悪影響を警告する際に使用。
We are gathering data to prove that our pricing does not constitute dumping.
我々の価格設定がダンピングに該当しないことを証明するために、データを収集しています。
使い方: 調査当局への反論や、潔白を証明するための準備状況を報告する際に使用。
The anti-dumping duty rate varies depending on the manufacturer and the country of origin.
アンチダンピング関税率は、製造業者や原産国によって異なります。
使い方: 個別の供給業者ごとに設定される税率の違いを説明する際に使用。
Legal counsel specializing in trade remedy laws should be consulted for risk assessment.
リスク評価のために、貿易救済法を専門とする法律顧問に相談すべきです。
使い方: 専門的な法的助言が必要な場面で提案する際に使用。
Changes in raw material costs can affect the calculation of the normal value.
原材料費の変動は、正常価格の算出に影響を与える可能性があります。
使い方: 原価構成の変化がダンピング判定に及ぼす影響を分析する際に使用。
We need to ensure that the HS code is correctly classified to avoid unintended AD duties.
意図しないAD税を避けるために、HSコードが正しく分類されているか確認する必要があります。
使い方: 品目分類の誤りによって課税対象外の製品が対象と見なされるミスを防ぐ際に使用。
The investigation period usually covers the last twelve months of trade data.
調査期間は通常、過去12ヶ月間の貿易データを対象とします。
使い方: 当局による調査対象期間(POI)の範囲を説明する際に使用。
Failure to comply with the anti-dumping investigation requests may lead to the use of 'facts available'.
アンチダンピング調査の要請に従わない場合、'利用可能な事実'(事実上の不利な推定)が適用される可能性があります。
使い方: 調査への協力拒否が、当局による一方的な高率課税を招くリスクを警告する際に使用。

税関事後調査の監査に対応する (20 文)

税関による事後調査(Post-clearance Audit)への準備と当日対応です。過去の取引記録の提示、申告漏れの修正、社内管理体制の説明など、監査官に対して透明性の高い説明を行うための表現を習得します。
We are preparing for the upcoming post-clearance audit by the customs office.
税関による次回の事後調査に向けて準備を進めています。
使い方: 実施予定の調査に備えて社内の体制を整える際に使用します。
Please organize all import permits and invoices for the last three years.
過去3年分の輸入許可書とインボイスをすべて整理してください。
使い方: 事後調査の対象期間となる書類の準備を指示する際に使います。
The audit will focus on the accuracy of the declared customs value and HS codes.
監査では、申告された課税価格とHSコードの正確性に焦点が当てられます。
使い方: 調査の重点項目をチームに共有する際に適しています。
We need to verify if the royalty payments were included in the taxable value.
ロイヤリティの支払いが課税価格に含まれていたか確認する必要があります。
使い方: 加算要素の漏れがないかチェックする場面で使います。
Customs officials will visit our office next Tuesday for a field audit.
税関職員が実地調査のため、来週の火曜日に弊社を訪問します。
使い方: 調査官の来社スケジュールを関係者に伝える際に使用します。
Please ensure that the 'Certificate of Origin' for all EPA shipments is readily available.
すべてのEPA貨物の原産地証明書をすぐに提示できるよう用意しておいてください。
使い方: 特恵関税適用の根拠書類を確認する際に使います。
We found a discrepancy in the transaction value and must prepare an explanation.
取引価格に不一致が見つかったため、説明資料を準備しなければなりません。
使い方: 申告内容と帳簿の相違に対する理由を準備する際に使用します。
It is essential to maintain a clear audit trail for all international transactions.
すべての国際取引について、明確な監査証跡を維持することが不可欠です。
使い方: 取引の流れを遡れるように記録管理を徹底することを強調する際に使います。
The auditor requested a detailed breakdown of the 'assist' costs provided to the supplier.
調査官は、サプライヤーに提供した買手による無償提供費用の詳細な内訳を要求しました。
使い方: 買手による原材料等の提供(アシスト)に関する資料を求められた際に使います。
If we identify any underpayment of duties, we should consider a voluntary disclosure.
関税の過少支払いが判明した場合は、自主申告を検討すべきです。
使い方: 調査前に誤りを見つけ、修正申告を行う判断をする際に使います。
We must cooperate fully with the customs officers during the interview process.
聞き取り調査の際は、税関職員に全面的に協力しなければなりません。
使い方: インタビューへの対応姿勢を社内で確認する際に使います。
The scope of the audit includes checking the inventory management system in the bonded warehouse.
監査の範囲には、保税倉庫内の在庫管理システムの確認も含まれています。
使い方: 調査が書類だけでなく現物管理にも及ぶことを説明する際に使います。
Please review the transfer pricing policy to ensure consistency with customs valuation.
関税評価との整合性を確保するため、移転価格ポリシーを再確認してください。
使い方: 関連者間取引の価格妥当性を検証する際に使用します。
We need to demonstrate that our internal control system for trade compliance is robust.
当社の貿易コンプライアンスに関する内部統制システムが強固であることを示す必要があります。
使い方: 会社の管理体制が適切であることをアピールする際に使います。
The customs office issued a notice of deficiency regarding the classification of electronic components.
税関は電子部品の分類に関して、不備の通知を出しました。
使い方: 調査の結果、HSコードの誤りを指摘された際に使います。
We will submit a formal protest if we disagree with the audit findings.
監査結果に同意できない場合は、正式に不服申し立てを行います。
使い方: 税関の更正決定に対して異議がある場合の対応方針を示す際に使います。
Please prepare a summary of our freight and insurance calculations for the audited period.
監査対象期間の運賃および保険料の算出根拠の要約を準備してください。
使い方: 課税価格に算入すべき運賃等の計算方法を説明する際に使います。
A post-clearance audit aims to ensure that the correct amount of duty and tax was paid.
事後調査の目的は、適切な額の関税および消費税が支払われているか確認することです。
使い方: 調査の意義を新任担当者などに説明する際に使います。
We should appoint a dedicated team to manage communication with the customs authorities.
税関当局との連絡を管理するために、専任のチームを任命すべきです。
使い方: 調査対応をスムーズに進めるための体制構築を提案する際に使います。
After the audit, we must implement corrective actions to prevent future non-compliance.
監査終了後、将来の不備を防ぐために改善策を実施しなければなりません。
使い方: 指摘事項を受けた後の再発防止策について協議する際に使います。

リードタイム短縮のためのAEO制度の承認を得る (20 文)

認定事業者(AEO)制度の取得メリットと要件に関するフレーズです。セキュリティ管理とコンプライアンス体制の構築をアピールし、税関手続きの簡素化を実現するための戦略的な英語を学びます。
We are aiming to obtain AEO authorization to streamline our customs clearance process.
通関手続きを効率化するために、AEO制度の承認取得を目指しています。
使い方: AEO(認定事業者)制度の目的を説明する際に使用します。
The AEO status will significantly reduce the lead time for our imported goods.
AEOステータスを取得することで、輸入貨物のリードタイムが大幅に短縮されます。
使い方: リードタイム短縮という具体的なメリットを強調する表現です。
AEO certification demonstrates that our company complies with security and safety standards.
AEO認定は、当社がセキュリティおよび安全基準を遵守していることを証明します。
使い方: 企業の信頼性とコンプライアンス遵守をアピールする際に使います。
We need to prepare a comprehensive internal control manual for the AEO application.
AEO申請のために、包括的な内部統制マニュアルを準備する必要があります。
使い方: 申請準備における具体的なタスク(内部統制の整備)を指示する表現です。
Customs will conduct an on-site audit to verify our compliance with AEO requirements.
税関は、AEO要件への適合性を確認するために実地調査を行います。
使い方: 税関による事後調査や実地監査の予定を共有する際に使用します。
One of the benefits of AEO is the waiver of certain physical inspections.
AEOのメリットの一つは、特定の現物検査が免除されることです。
使い方: 検査率の低下という実務上の利点を説明する際に使います。
We must ensure that our cargo security management meets the AEO criteria.
貨物セキュリティ管理がAEOの基準を満たしていることを確認しなければなりません。
使い方: 倉庫や輸送におけるセキュリティ基準の重要性を説く表現です。
The AEO program is based on the WCO SAFE Framework of Standards.
AEO制度はWCO(世界税関機構)の 'SAFE' 基準枠組みに基づいています。
使い方: 制度の国際的な背景や根拠を説明する際に使用します。
Obtaining AEO status will enhance our reputation as a trusted trade partner.
AEOステータスの取得は、信頼できる貿易パートナーとしての当社の評価を高めます。
使い方: 対外的な信用向上という副次的効果に言及する際に使います。
We should appoint an AEO manager to oversee the certification process.
承認プロセスを監督するために、AEO管理責任者を任命すべきです。
使い方: 組織体制の整備において責任者を決定する際の提案です。
AEO certified operators can benefit from simplified customs declarations.
AEO認定事業者は、簡素化された通関申告の恩恵を受けることができます。
使い方: 特例申告制度などの具体的な優遇措置を説明する際に使用します。
We are reviewing our supply chain security to qualify for AEO authorization.
AEO承認の要件を満たすために、サプライチェーンのセキュリティを見直しています。
使い方: 申請に向けた現況の改善活動を報告する際に使います。
The application for AEO status requires a detailed history of our trade compliance.
AEOステータスの申請には、当社の貿易コンプライアンスに関する詳細な履歴が必要です。
使い方: 過去の法令遵守実績が審査対象であることを説明する際に使用します。
Lead time reduction is crucial for maintaining our competitive edge in the market.
リードタイムの短縮は、市場での競争力を維持するために不可欠です。
使い方: ビジネス上の戦略としてAEO取得が必要な理由を述べる表現です。
AEO status allows for the release of goods before the final calculation of duties.
AEOステータスにより、関税の最終確定前に貨物を引き取ることが可能になります。
使い方: 引取申告(特例申告)制度による迅速な貨物引取について説明する際に使います。
We need to conduct regular internal audits to maintain our AEO certification.
AEO認定を維持するために、定期的な内部監査を実施する必要があります。
使い方: 取得後の維持管理体制(PDCAサイクル)の重要性を伝える表現です。
The AEO system facilitates smoother international logistics through mutual recognition.
AEO制度は、相互承認を通じて国際物流をより円滑にします。
使い方: MRA(相互承認)による国際的な物流効率化を説明する際に使用します。
We are consulting with customs experts to facilitate the AEO approval process.
AEO承認プロセスを円滑に進めるために、通関の専門家に相談しています。
使い方: 外部のコンサルタントや専門家の協力を仰ぐ状況を伝える表現です。
AEO authorization helps in mitigating risks related to international trade.
AEO承認は、国際貿易に関連するリスクの軽減に役立ちます。
使い方: リスクマネジメントの観点から制度の有用性を説明する際に使います。
We will submit the self-assessment checklist as part of the AEO application procedure.
AEO申請手続きの一環として、自己点検チェックリストを提出します。
使い方: 申請に必要な具体的な書類(自己点検表)について言及する際に使用します。
10 個のセクションを追加表示します
レッスンをPDFでダウンロード

すべてのセクション、翻訳、FAQを1つの美しいPDFファイルとしてダウンロードできます。

よくある質問

通関実務の英語で最も注意すべき点は何ですか?

法的定義に基づいた正確な用語(HS Code, Preferential Tariff, Customs Valuation等)の使用です。日常会話的な曖昧な表現は、税関とのトラブルや法的な解釈の齟齬を招くため、専門用語を正しく使い分けることが最優先されます。

HSコードの分類理由を英語で説明するコツは?

関税分類の解釈通則(GRI: General Rules for the Interpretation)を引用することです。「Rule 3(b)に基づき、主要な特性を付与している材料によって分類される」といった論理的な構成で説明すると、税関官吏に対しても説得力が増します。

税関検査での立ち会い時に心がけるべき態度は?

感情的にならず、常に客観的な証拠(エビデンス)と法令の条文を引用しながら説明することが信頼に繋がります。分からないことは「確認して後ほど回答する」と伝え、不正確な情報をその場で与えないこともプロフェッショナルな対応です。

EPA/FTAの原産地規則を英語で説明するには?

PSR(品目別規則)やCTC(関税分類番号変更基準)、VA(付加価値基準)などの専門略語を適切に使い分けましょう。サプライヤーに対して「なぜこの情報が必要なのか」を原産地規則の観点から説明できると、協力が得やすくなります。

安全保障貿易管理の「該非判定」は英語で何と言いますか?

一般的に "Classification" や "Determination of applicability" と呼ばれます。輸出管理の文脈では "Checking whether the item is listed in the control list" と説明すると、実務的なニュアンスが正確に伝わります。

記憶定着のメカニズム

2026年最新ガイド
勉強したことをすぐに忘れてしまいませんか?世界中の優秀な学生が実践している「アクティブリコール」「間隔反復」などの戦略を学び、情報を短期記憶から長期記憶へと確実に定着させましょう。

アクティブリコール

単に読み返すのではなく、本を閉じて情報を思い出してみましょう。この脳への負荷が記憶を強化します。

間隔反復

1日に20回復習するのではなく、翌日、3日後、1週間後と間隔を空けて復習することで、記憶が定着します。

ファインマンテクニック

子供に教えるつもりで、情報を自分の言葉で簡潔に説明してみましょう。理解の深さが変わります。

イメージ記憶

難しい単語を面白い画像や奇妙なイメージと結びつけましょう。脳は文字よりも画像や物語を早く記憶します。